Bản dịch của từ Three-piece suit trong tiếng Việt
Three-piece suit

Three-piece suit(Phrase)
Bộ com-lê/bộ vest nam gồm áo khoác (vest), quần tây và thường có thêm áo ghi-lê/áo gile mặc bên trong, tất cả được may bằng cùng loại vải.
A mans suit consisting of a jacket and trousers and sometimes a waistcoat all made from the same material.
男士三件套西装
Từ tiếng Trung gần nghĩa
Three-piece suit(Noun)
Mô tả từ
Mô tả chung, Nguồn gốc và lịch sử, Tần suất và ngữ cảnh
Bộ đồ ba mảnh (three-piece suit) là trang phục truyền thống dành cho nam giới, bao gồm áo vest, quần và áo sơ mi. Thông thường, áo vest có thể có hoặc không có gile, tùy thuộc vào kiểu dáng. Khác biệt giữa tiếng Anh Anh (British English) và tiếng Anh Mỹ (American English) chủ yếu nằm ở cách sử dụng từ "three-piece suit" hơn là định nghĩa, bởi vì cả hai đều ám chỉ cùng một loại trang phục. Bộ đồ ba mảnh thường được coi là lựa chọn lịch thiệp cho các sự kiện trang trọng.
Cụm từ "three-piece suit" xuất phát từ tiếng Anh, biểu thị một bộ trang phục nam bao gồm áo vest, áo sơ mi và quần. Từ nguyên của "suit" bắt nguồn từ tiếng Pháp "suite", có nghĩa là "tiếp theo" hoặc "phù hợp", thể hiện sự đồng bộ trong trang phục. Từ thế kỷ 17, bộ ba món đồ này đã trở thành biểu tượng của sự trang trọng và lịch lãm, phù hợp với các dịp quan trọng và hình thức xã hội. Sự phát triển này phản ánh thay đổi trong văn hóa và phong cách ăn mặc của nam giới.
"Three-piece suit" là một thuật ngữ phổ biến nhưng không thường xuất hiện trong bốn thành phần của IELTS: Nghe, Nói, Đọc, và Viết. Trong các bài kiểm tra, thuật ngữ này có thể xuất hiện trong ngữ cảnh mô tả thời trang hoặc trong các tình huống nói về trang phục chính thức. Ngoài ra, nó cũng thường được sử dụng trong ngành công nghiệp thời trang và doanh nghiệp, khi đề cập đến trang phục công sở hoặc trong các sự kiện trang trọng như tiệc cưới hay buổi lễ.
Bộ đồ ba mảnh (three-piece suit) là trang phục truyền thống dành cho nam giới, bao gồm áo vest, quần và áo sơ mi. Thông thường, áo vest có thể có hoặc không có gile, tùy thuộc vào kiểu dáng. Khác biệt giữa tiếng Anh Anh (British English) và tiếng Anh Mỹ (American English) chủ yếu nằm ở cách sử dụng từ "three-piece suit" hơn là định nghĩa, bởi vì cả hai đều ám chỉ cùng một loại trang phục. Bộ đồ ba mảnh thường được coi là lựa chọn lịch thiệp cho các sự kiện trang trọng.
Cụm từ "three-piece suit" xuất phát từ tiếng Anh, biểu thị một bộ trang phục nam bao gồm áo vest, áo sơ mi và quần. Từ nguyên của "suit" bắt nguồn từ tiếng Pháp "suite", có nghĩa là "tiếp theo" hoặc "phù hợp", thể hiện sự đồng bộ trong trang phục. Từ thế kỷ 17, bộ ba món đồ này đã trở thành biểu tượng của sự trang trọng và lịch lãm, phù hợp với các dịp quan trọng và hình thức xã hội. Sự phát triển này phản ánh thay đổi trong văn hóa và phong cách ăn mặc của nam giới.
"Three-piece suit" là một thuật ngữ phổ biến nhưng không thường xuất hiện trong bốn thành phần của IELTS: Nghe, Nói, Đọc, và Viết. Trong các bài kiểm tra, thuật ngữ này có thể xuất hiện trong ngữ cảnh mô tả thời trang hoặc trong các tình huống nói về trang phục chính thức. Ngoài ra, nó cũng thường được sử dụng trong ngành công nghiệp thời trang và doanh nghiệp, khi đề cập đến trang phục công sở hoặc trong các sự kiện trang trọng như tiệc cưới hay buổi lễ.
