Bản dịch của từ Hair-splitting trong tiếng Việt
Hair-splitting

Hair-splitting(Adjective)
Chỉ việc phân tích hoặc tranh luận quá chi tiết về những khác biệt rất nhỏ và không cần thiết; hay bắt bẻ từng chi tiết vụn vặt.
Making unnecessarily fine distinctions.
不必要地细分
Từ tiếng Việt gần nghĩa
Từ tiếng Trung gần nghĩa
Hair-splitting(Noun)
Hành động hoặc thói quen phân biệt những khác biệt nhỏ nhặt, không cần thiết; soi mói từng chi tiết vụn vặt đến mức làm rối vấn đề.
The action or practice of making unnecessary distinctions.
过于细致的区分
Từ tiếng Trung gần nghĩa
Mô tả từ
Mô tả chung, Nguồn gốc và lịch sử, Tần suất và ngữ cảnh
Từ "hair-splitting" chỉ những phân tích, tranh luận quá mức hoặc chi tiết tỉ mỉ về vấn đề nhỏ nhặt, không quan trọng. Từ này thường được sử dụng trong ngữ cảnh phê phán về cách đối thoại hoặc lập luận thiếu tính thực tiễn. Trong tiếng Anh Mỹ và tiếng Anh Anh, "hair-splitting" không có sự khác biệt đáng kể về viết hay nghĩa. Tuy nhiên, phát âm có thể có sự khác biệt nhẹ giữa hai biến thể, nhưng không ảnh hưởng đến khả năng hiểu.
Từ "hair-splitting" có nguồn gốc từ cụm từ tiếng Latin "capillus", có nghĩa là "tóc", kết hợp với động từ "split", có nguồn gốc từ tiếng Đức cổ "splitten". Lịch sử từ này xuất phát từ việc phân chia một cái gì đó vô cùng nhỏ, tương tự như việc phân tách từng sợi tóc. Ngày nay, "hair-splitting" được sử dụng để miêu tả hành động phân tích chi tiết quá mức hoặc tranh cãi về những điều nhỏ nhặt, phản ánh bản chất này trong cả nghĩa đen và nghĩa bóng.
Từ "hair-splitting" thường xuất hiện ở mức độ vừa phải trong các phần thi IELTS, đặc biệt trong các bài viết và bài nói khi thảo luận về sự phân tích chi tiết hoặc việc phân chia các vấn đề thành các khía cạnh nhỏ hơn. Trong các ngữ cảnh khác, thuật ngữ này thường được sử dụng trong các lĩnh vực như luật pháp hoặc triết học, nơi sự chính xác và chi tiết là cần thiết để phân tích các quan điểm khác nhau. Sử dụng từ này phản ánh sự chú ý đối với những khác biệt nhỏ nhưng quan trọng trong luận điểm.
Từ "hair-splitting" chỉ những phân tích, tranh luận quá mức hoặc chi tiết tỉ mỉ về vấn đề nhỏ nhặt, không quan trọng. Từ này thường được sử dụng trong ngữ cảnh phê phán về cách đối thoại hoặc lập luận thiếu tính thực tiễn. Trong tiếng Anh Mỹ và tiếng Anh Anh, "hair-splitting" không có sự khác biệt đáng kể về viết hay nghĩa. Tuy nhiên, phát âm có thể có sự khác biệt nhẹ giữa hai biến thể, nhưng không ảnh hưởng đến khả năng hiểu.
Từ "hair-splitting" có nguồn gốc từ cụm từ tiếng Latin "capillus", có nghĩa là "tóc", kết hợp với động từ "split", có nguồn gốc từ tiếng Đức cổ "splitten". Lịch sử từ này xuất phát từ việc phân chia một cái gì đó vô cùng nhỏ, tương tự như việc phân tách từng sợi tóc. Ngày nay, "hair-splitting" được sử dụng để miêu tả hành động phân tích chi tiết quá mức hoặc tranh cãi về những điều nhỏ nhặt, phản ánh bản chất này trong cả nghĩa đen và nghĩa bóng.
Từ "hair-splitting" thường xuất hiện ở mức độ vừa phải trong các phần thi IELTS, đặc biệt trong các bài viết và bài nói khi thảo luận về sự phân tích chi tiết hoặc việc phân chia các vấn đề thành các khía cạnh nhỏ hơn. Trong các ngữ cảnh khác, thuật ngữ này thường được sử dụng trong các lĩnh vực như luật pháp hoặc triết học, nơi sự chính xác và chi tiết là cần thiết để phân tích các quan điểm khác nhau. Sử dụng từ này phản ánh sự chú ý đối với những khác biệt nhỏ nhưng quan trọng trong luận điểm.
