Bản dịch của từ Hitch-hike trong tiếng Việt
Hitch-hike

Hitch-hike (Noun)
She enjoys hitch-hiking to explore new places.
Cô ấy thích đi nhờ xe để khám phá những nơi mới.
Hitch-hiking can be a fun and adventurous way to travel.
Đi nhờ xe có thể là cách du lịch vui vẻ và mạo hiểm.
Have you ever tried hitch-hiking during your travels?
Bạn đã từng thử đi nhờ xe trong các chuyến du lịch chưa?
She enjoys hitch-hiking to explore new places.
Cô ấy thích đi du lịch bằng đường xe ôm để khám phá những nơi mới.
Hitch-hiking can be a risky way to travel alone.
Đi du lịch bằng đường xe ôm có thể là cách đi du lịch một mình rủi ro.
Hitch-hike (Verb)
She decided to hitch-hike to save money on transportation.
Cô ấy quyết định đi nhờ xe để tiết kiệm tiền đi lại.
He never hitch-hikes because he finds it unsafe.
Anh ấy không bao giờ đi nhờ xe vì anh ấy thấy không an toàn.
Do you think hitch-hiking is a common practice in your country?
Bạn có nghĩ đi nhờ xe là một thói quen phổ biến ở quốc gia của bạn không?
She often hitch-hikes to save money on transportation.
Cô ấy thường đi nhờ xe để tiết kiệm tiền đi lại.
He never hitch-hikes alone for safety reasons.
Anh ấy không bao giờ đi nhờ xe một mình vì lý do an toàn.
Hitch-hike (tiếng Anh: "hitchhike") là một hình thức di chuyển mà hành khách đứng bên đường và đợi người lái xe dừng lại để cho họ đi nhờ xe. Thuật ngữ này có nguồn gốc từ việc làm dấu hiệu yêu cầu đi nhờ bằng cách giơ tay. Trong tiếng Anh Anh và tiếng Anh Mỹ, cách phát âm và cách viết nhìn chung giống nhau, tuy nhiên, trong một số ngữ cảnh, "hitchhiking" có thể được coi là không an toàn hơn tại các khu vực nhất định ở Mỹ. Sự khác biệt trong việc sử dụng và nhận thức giữa hai phương ngữ có thể phản ánh quan điểm văn hóa và thái độ đối với người lạ.
Từ "hitch-hike" có nguồn gốc từ tiếng Anh, kết hợp giữa "hitch" (đi với, bám theo) và "hike" (đi bộ). "Hitch" xuất phát từ tiếng Đức cổ "hīcchen", có nghĩa là tạm dừng hoặc bám vào một cái gì đó, trong khi "hike" có nguồn gốc từ tiếng Anh cổ "hician", diễn tả hành động đi bộ. Sự kết hợp này thể hiện phương thức di chuyển bằng cách bám vào xe cộ, từ đó phát triển thành nghĩa hiện nay của việc nhờ người lạ cho đi nhờ xe.
Từ "hitch-hike" thường ít xuất hiện trong bốn thành phần của kỳ thi IELTS (nghe, nói, đọc, viết), chủ yếu do tính chất chủ đề liên quan đến du lịch và di chuyển không chính thức. Trong ngữ cảnh hàng ngày, thuật ngữ này phổ biến trong các cuộc hội thoại về du lịch bụi, sinh viên và những cá nhân tìm kiếm cách tiết kiệm chi phí đi lại. Do đó, mặc dù không phải là từ vựng thường gặp trong tài liệu học tập chính thức, nó có thể xuất hiện trong các ngữ cảnh không chính thống và giao tiếp thực tế.