Bản dịch của từ Travel sickness trong tiếng Việt
Travel sickness

Travel sickness(Noun Uncountable)
Tình trạng cảm thấy ốm yếu, đặc biệt là bệnh tật do di chuyển trên xe.
The condition of feeling ill especially sickness caused by travelling in a vehicle.
Travel sickness(Noun)
Cảm giác bị bệnh, đặc biệt là bệnh tật do di chuyển trên xe.
A feeling of illness especially sickness caused by travelling in a vehicle.
Mô tả từ
Mô tả chung, Nguồn gốc và lịch sử, Tần suất và ngữ cảnh
Chứng say tàu xe (travel sickness) là tình trạng buồn nôn, chóng mặt, và khó chịu xảy ra khi di chuyển bằng các phương tiện giao thông như ô tô, tàu hỏa, máy bay. Cơ chế gây ra tình trạng này liên quan đến sự không phù hợp giữa thông tin từ mắt và tai trong việc xử lý chuyển động. Trong tiếng Anh, cụm từ này được sử dụng phổ biến trong cả tiếng Anh Anh và tiếng Anh Mỹ mà không có sự khác biệt lớn về nghĩa hay cách viết.
Thuật ngữ "travel sickness" có nguồn gốc từ tiếng Latinh "migratio", có nghĩa là di chuyển. Thuật ngữ này phản ánh tình trạng khó chịu xảy ra khi cơ thể không thể thích nghi với chuyển động trong khi di chuyển, thường dẫn đến buồn nôn và chóng mặt. Lịch sử ghi nhận rằng các triệu chứng này đã được mô tả từ thời kỳ cổ đại, và hiện nay, "travel sickness" chủ yếu được sử dụng để chỉ một tình trạng phổ biến xảy ra trong khi hành trình bằng phương tiện giao thông.
Thuật ngữ "travel sickness" (say xe) ít xuất hiện trong các bài kiểm tra IELTS, với tần suất thấp trong bốn lĩnh vực: Nghe, Nói, Đọc và Viết. Trong phần Nghe, nó có thể xuất hiện trong bối cảnh mô tả trải nghiệm du lịch. Trong phần Nói, nó có khả năng được thảo luận khi nói về sức khỏe khi đi lại. Trong phần Đọc và Viết, thuật ngữ này thường liên quan đến các chủ đề sức khoẻ hoặc du lịch. Trong đời sống hàng ngày, "travel sickness" thường được sử dụng để mô tả cảm giác khó chịu khi di chuyển bằng phương tiện giao thông.
Chứng say tàu xe (travel sickness) là tình trạng buồn nôn, chóng mặt, và khó chịu xảy ra khi di chuyển bằng các phương tiện giao thông như ô tô, tàu hỏa, máy bay. Cơ chế gây ra tình trạng này liên quan đến sự không phù hợp giữa thông tin từ mắt và tai trong việc xử lý chuyển động. Trong tiếng Anh, cụm từ này được sử dụng phổ biến trong cả tiếng Anh Anh và tiếng Anh Mỹ mà không có sự khác biệt lớn về nghĩa hay cách viết.
Thuật ngữ "travel sickness" có nguồn gốc từ tiếng Latinh "migratio", có nghĩa là di chuyển. Thuật ngữ này phản ánh tình trạng khó chịu xảy ra khi cơ thể không thể thích nghi với chuyển động trong khi di chuyển, thường dẫn đến buồn nôn và chóng mặt. Lịch sử ghi nhận rằng các triệu chứng này đã được mô tả từ thời kỳ cổ đại, và hiện nay, "travel sickness" chủ yếu được sử dụng để chỉ một tình trạng phổ biến xảy ra trong khi hành trình bằng phương tiện giao thông.
Thuật ngữ "travel sickness" (say xe) ít xuất hiện trong các bài kiểm tra IELTS, với tần suất thấp trong bốn lĩnh vực: Nghe, Nói, Đọc và Viết. Trong phần Nghe, nó có thể xuất hiện trong bối cảnh mô tả trải nghiệm du lịch. Trong phần Nói, nó có khả năng được thảo luận khi nói về sức khỏe khi đi lại. Trong phần Đọc và Viết, thuật ngữ này thường liên quan đến các chủ đề sức khoẻ hoặc du lịch. Trong đời sống hàng ngày, "travel sickness" thường được sử dụng để mô tả cảm giác khó chịu khi di chuyển bằng phương tiện giao thông.
