Bản dịch của từ In a jam trong tiếng Việt
In a jam

In a jam(Idiom)
Bị mắc kẹt trong tình thế khó khăn.
Caught in a predicament.
Trong tình huống khó khăn hoặc rắc rối.
In a difficult or troublesome situation.
Mô tả từ
Mô tả chung, Nguồn gốc và lịch sử, Tần suất và ngữ cảnh
Cụm từ "in a jam" thường được sử dụng để chỉ tình huống khó khăn hoặc khốn khổ mà ai đó đang gặp phải. Trong văn viết và văn nói, cụm này thường mang ý nghĩa không chính thức, thường chỉ đến các vấn đề nhạy cảm hoặc cấp bách. Cả tiếng Anh Anh và tiếng Anh Mỹ đều sử dụng cụm từ này, tuy nhiên, ở Anh, nó có thể được sử dụng phổ biến hơn trong ngữ cảnh giao tiếp hàng ngày, trong khi ở Mỹ, nó có thể thường thấy trong các bộ phim hoặc truyền hình.
Cụm từ "in a jam" có nguồn gốc từ tiếng Anh thế kỷ 19, chủ yếu mang nghĩa chỉ tình huống khó khăn hoặc rắc rối. Từ "jam" có nguồn gốc từ tiếng Latinh "diamagrum" (tức là "đè nén, ép chặt") và đã phát triển trong tiếng Anh để chỉ trạng thái bị kẹt hoặc bị mắc nghẽn. Ý nghĩa hiện tại của cụm từ phản ánh sự kẹt trong hoàn cảnh khó khăn, kết nối trực tiếp với ghi chú hình ảnh về việc bị chèn ép hoặc mắc lại trong một không gian hẹp.
Cụm từ "in a jam" thường được sử dụng trong giao tiếp hàng ngày, đặc biệt trong các tình huống cần diễn tả sự khó khăn hoặc rắc rối. Trong bốn thành phần của IELTS, cụm từ này ít xuất hiện, chủ yếu trong phần Speaking và Writing, khi thí sinh miêu tả trải nghiệm cá nhân hoặc tình huống cụ thể. Ngoài ra, cụm từ này thường được dùng trong văn nói và các cuộc hội thoại không chính thức để diễn đạt tình trạng khó khăn hoặc áp lực.
Cụm từ "in a jam" thường được sử dụng để chỉ tình huống khó khăn hoặc khốn khổ mà ai đó đang gặp phải. Trong văn viết và văn nói, cụm này thường mang ý nghĩa không chính thức, thường chỉ đến các vấn đề nhạy cảm hoặc cấp bách. Cả tiếng Anh Anh và tiếng Anh Mỹ đều sử dụng cụm từ này, tuy nhiên, ở Anh, nó có thể được sử dụng phổ biến hơn trong ngữ cảnh giao tiếp hàng ngày, trong khi ở Mỹ, nó có thể thường thấy trong các bộ phim hoặc truyền hình.
Cụm từ "in a jam" có nguồn gốc từ tiếng Anh thế kỷ 19, chủ yếu mang nghĩa chỉ tình huống khó khăn hoặc rắc rối. Từ "jam" có nguồn gốc từ tiếng Latinh "diamagrum" (tức là "đè nén, ép chặt") và đã phát triển trong tiếng Anh để chỉ trạng thái bị kẹt hoặc bị mắc nghẽn. Ý nghĩa hiện tại của cụm từ phản ánh sự kẹt trong hoàn cảnh khó khăn, kết nối trực tiếp với ghi chú hình ảnh về việc bị chèn ép hoặc mắc lại trong một không gian hẹp.
Cụm từ "in a jam" thường được sử dụng trong giao tiếp hàng ngày, đặc biệt trong các tình huống cần diễn tả sự khó khăn hoặc rắc rối. Trong bốn thành phần của IELTS, cụm từ này ít xuất hiện, chủ yếu trong phần Speaking và Writing, khi thí sinh miêu tả trải nghiệm cá nhân hoặc tình huống cụ thể. Ngoài ra, cụm từ này thường được dùng trong văn nói và các cuộc hội thoại không chính thức để diễn đạt tình trạng khó khăn hoặc áp lực.
