Bản dịch của từ Either way trong tiếng Việt
Either way

Either way (Idiom)
She prefers to walk, but she can drive there either way.
Cô ấy thích đi bộ, nhưng cô ấy có thể lái xe đến đó bất kể cách nào.
He didn't mind taking the bus or the train, either way was fine.
Anh ấy không ngại đi bus hoặc tàu, bất kể cách nào cũng được.
Do you want to meet at the cafe or the park, either way?
Bạn có muốn gặp nhau ở quán cà phê hay công viên, bất kể cách nào?
She decided to walk to the party, but he drove there instead.
Cô ấy quyết định đi bộ đến buổi tiệc, nhưng anh ấy lái xe đến.
He didn't mind taking the bus, but she preferred walking.
Anh ấy không phiền đi bằng xe buýt, nhưng cô ấy thích đi bộ.
I will attend the event either way.
Tôi sẽ tham dự sự kiện dù sao.
She won't change her mind either way.
Cô ấy sẽ không thay đổi quyết định dù sao.
Will you come to the party either way?
Bạn sẽ đến bữa tiệc dù sao không?
She will attend the party either way.
Cô ấy sẽ tham gia buổi tiệc dù sao.
I won't be able to make it either way.
Tôi sẽ không thể tham gia dù sao.
Either way, we need to consider both sides of the argument.
Dù cách nào đi chăng nữa, chúng ta cần xem xét cả hai phía của vấn đề.
There is no solution that satisfies everyone, either way.
Không có giải pháp nào làm hài lòng mọi người, dù cách nào đi chăng nữa.
Is it possible to find a compromise that works either way?
Có thể tìm ra một sự thỏa hiệp hoạt động dù cách nào đi chăng nữa không?
I will attend the party either way.
Tôi sẽ tham dự bữa tiệc dù sao.
She won't be able to come either way.
Cô ấy sẽ không thể đến dù sao.
"Cụm từ 'either way' thường được sử dụng trong tiếng Anh để diễn đạt sự không phụ thuộc vào lựa chọn nào mà kết quả vẫn giữ nguyên. Điều này đồng nghĩa với việc dù kết quả có ra sao cũng không ảnh hưởng đến tình huống hiện tại. Trong tiếng Anh Anh và tiếng Anh Mỹ, cụm từ này được sử dụng tương tự cả về nghĩa lẫn cách diễn đạt, không có sự khác biệt đáng kể trong việc phát âm hay viết. 'Either way' chủ yếu được dùng trong giao tiếp thông thường và văn viết không chính thức".
Cụm từ "either way" xuất phát từ tiếng Anh, kết hợp giữa từ "either" có nguồn gốc từ tiếng Old English "ǣgðer", có nghĩa là "cả hai" và từ "way" từ tiếng Old English "weg", có nghĩa là "đường đi" hoặc "phương thức". Cụm từ này đã phát triển để diễn tả sự lựa chọn giữa hai khả năng hoặc khả năng xảy ra của một tình huống. Hiện nay, "either way" được sử dụng để nhấn mạnh rằng kết quả vẫn không thay đổi dù lựa chọn nào được đưa ra.
"Cụm từ 'either way' thường xuất hiện trong cả bốn thành phần của bài thi IELTS, đặc biệt trong phần Speaking và Writing, với tần suất trung bình, thường được sử dụng để diễn đạt sự đồng thuận hoặc kết quả không thay đổi bất kể hoàn cảnh. Trong các ngữ cảnh khác, cụm từ này thường xuất hiện trong các cuộc thảo luận, diễn đạt quan điểm cá nhân hoặc khi đưa ra lựa chọn, thể hiện tính linh hoạt trong việc giao tiếp và lập luận".