Bản dịch của từ Keep at arm's length trong tiếng Việt
Keep at arm's length

Keep at arm's length (Phrase)
Many people keep their personal lives at arm's length online.
Nhiều người giữ cuộc sống cá nhân ở khoảng cách an toàn trên mạng.
She does not keep at arm's length her close friends.
Cô ấy không giữ khoảng cách an toàn với những người bạn thân.
Should we keep new acquaintances at arm's length?
Chúng ta có nên giữ khoảng cách an toàn với những người quen mới không?
Cụm từ "keep at arm's length" diễn tả hành động giữ khoảng cách tình cảm hoặc xã hội với ai đó, nhằm tránh sự can thiệp hoặc mối quan hệ quá gần gũi. Cụm từ này thường được sử dụng trong cả tiếng Anh Anh và tiếng Anh Mỹ với nghĩa tương tự. Tuy nhiên, trong văn viết, tiếng Anh Anh có thể có xu hướng sử dụng phong cách trang trọng hơn, trong khi tiếng Anh Mỹ thường nhấn mạnh tính chất phỏng đoán. Tình huống sử dụng có thể thay đổi, nhưng ý nghĩa cốt lõi vẫn không thay đổi.
Cụm từ "keep at arm's length" xuất phát từ tiếng Anh cổ, trong đó hình ảnh một cánh tay được sử dụng để biểu thị khoảng cách vật lý. Câu thành ngữ này có nguồn gốc từ tiếng Latinh "armus", có nghĩa là cánh tay, tượng trưng cho việc duy trì khoảng cách an toàn để tránh tương tác gần gũi. Qua thời gian, nó đã chuyển hóa thành ý nghĩa tâm lý, chỉ sự cảnh giác và ý thức bảo vệ bản thân khỏi ảnh hưởng hoặc sự can thiệp từ người khác.
Cụm từ "keep at arm's length" xuất hiện với tần suất vừa phải trong phần Nghe và Đọc của IELTS, thường trong các ngữ cảnh liên quan đến quan hệ cá nhân, tâm lý học hoặc giao tiếp xã hội. Trong phần Nói và Viết, cụm từ này thường được sử dụng để miêu tả sự giữ khoảng cách trong các mối quan hệ, ví dụ như trong các tình huống phức tạp hoặc không thoải mái. Ngoài ra, nó cũng thường xuất hiện trong các cuộc thảo luận về an toàn cá nhân hoặc hạn chế tương tác trong môi trường làm việc.