Bản dịch của từ The grass is always greener on the other side trong tiếng Việt
The grass is always greener on the other side

The grass is always greener on the other side (Idiom)
Many believe the grass is always greener on the other side.
Nhiều người tin rằng cỏ bên kia luôn xanh hơn.
I don't think the grass is always greener for my neighbors.
Tôi không nghĩ rằng cỏ bên kia luôn xanh hơn cho hàng xóm của tôi.
Is the grass really greener on the other side for others?
Cỏ bên kia có thực sự xanh hơn cho người khác không?
Many people believe the grass is always greener on the other side.
Nhiều người tin rằng cỏ bên kia luôn xanh hơn.
She doesn't realize the grass isn't greener on the other side.
Cô ấy không nhận ra cỏ bên kia không xanh hơn.
Is the grass really greener on the other side for others?
Cỏ bên kia có thật sự xanh hơn cho người khác không?
Many people believe the grass is always greener on the other side.
Nhiều người tin rằng cỏ bên kia luôn xanh hơn.
She doesn’t think the grass is always greener on the other side.
Cô ấy không nghĩ rằng cỏ bên kia luôn xanh hơn.
Is the grass really greener on the other side for social media users?
Cỏ có thực sự xanh hơn bên kia cho người dùng mạng xã hội không?
Câu thành ngữ "the grass is always greener on the other side" diễn tả tâm lý nhấn mạnh rằng con người thường có xu hướng nghĩ rằng cuộc sống, điều kiện hoặc tài sản của người khác tốt đẹp hơn so với chính mình. Câu này thể hiện sự thiếu thỏa mãn và sự so sánh không công bằng. Dù không có phiên bản chính thức khác trong tiếng Anh Anh và Anh Mỹ, nhưng nội dung và ý nghĩa được hiểu tương tự trong cả hai ngữ cảnh văn hóa.
Câu thành ngữ "the grass is always greener on the other side" xuất phát từ quan niệm cổ xưa về sự so sánh giữa các hoàn cảnh sống khác nhau. Phiên bản đầu tiên của nó được ghi nhận trong tài liệu tiếng Anh từ thế kỷ 19, với ý nghĩa rằng người ta thường cảm thấy cuộc sống của người khác tốt đẹp hơn cuộc sống của chính mình. Câu thành ngữ này phản ánh tâm lý không hài lòng và sự bất mãn, thể hiện sự khao khát về những điều tốt đẹp hơn trong cuộc sống.
Cụm từ "the grass is always greener on the other side" thường không xuất hiện trong các phần thi của IELTS, bao gồm Reading, Writing, Listening, và Speaking. Tuy nhiên, nó thường được sử dụng trong văn phong giao tiếp hàng ngày, đặc biệt trong các tình huống thảo luận về tâm lý và cảm xúc con người liên quan đến sự so sánh và ước muốn. Cụm từ này ám chỉ rằng con người thường cho rằng những điều ở nơi khác sẽ tốt đẹp hơn thực tế, làm nổi bật khía cạnh tham lam và sự không hài lòng với hiện tại.