Bản dịch của từ Translation trong tiếng Việt
Translation

Translation(Noun)
Quá trình dịch từ hoặc văn bản từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác.
The process of translating words or text from one language into another.
Dạng danh từ của Translation (Noun)
| Singular | Plural |
|---|---|
Translation | Translations |
Mô tả từ
Mô tả chung, Nguồn gốc và lịch sử, Tần suất và ngữ cảnh
Họ từ
Từ "translation" (dịch) chỉ quá trình chuyển đổi văn bản hoặc lời nói từ một ngôn ngữ sang một ngôn ngữ khác, nhằm giữ nguyên ý nghĩa, phong cách và ngữ cảnh của nội dung gốc. Trong tiếng Anh, thuật ngữ này không có sự khác biệt đáng kể giữa Anh và Mỹ, cả hai đều sử dụng "translation" với nghĩa tương tự. Tuy nhiên, trong ngữ cảnh văn học, có thể có sự khác biệt trong phong cách dịch thuật giữa hai nền văn hóa, ảnh hưởng tới cách hiểu và tiếp nhận văn bản.
Từ "translation" có nguồn gốc từ từ tiếng Latinh "translatio", có nghĩa là "chuyển giao" hay "dịch chuyển". Từ này được hình thành từ hai phần: "trans-" nghĩa là "qua", và "ferre" nghĩa là "mang". Qua thời gian, "translation" đã phát triển để chỉ quá trình chuyển đổi nghĩa và nội dung từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác. Khái niệm này không chỉ gắn liền với ngôn ngữ mà còn phản ánh sự giao thoa văn hóa và tư tưởng giữa các cộng đồng khác nhau.
Từ "translation" được sử dụng khá phổ biến trong bốn thành phần của IELTS, bao gồm Nghe, Nói, Đọc và Viết, đặc biệt trong các bài thi liên quan đến ngôn ngữ và văn hóa. Trong bối cảnh học thuật, từ này thường được đề cập đến trong các nghiên cứu về ngôn ngữ, trong các khóa học đào tạo dịch thuật, và trong thảo luận về các văn bản dịch. Bên cạnh đó, "translation" cũng thường xuất hiện trong các tình huống giao tiếp quốc tế, nơi mà việc chuyển ngữ giữa các ngôn ngữ là cần thiết để duy trì sự hiểu biết và giao tiếp hiệu quả.
Họ từ
Từ "translation" (dịch) chỉ quá trình chuyển đổi văn bản hoặc lời nói từ một ngôn ngữ sang một ngôn ngữ khác, nhằm giữ nguyên ý nghĩa, phong cách và ngữ cảnh của nội dung gốc. Trong tiếng Anh, thuật ngữ này không có sự khác biệt đáng kể giữa Anh và Mỹ, cả hai đều sử dụng "translation" với nghĩa tương tự. Tuy nhiên, trong ngữ cảnh văn học, có thể có sự khác biệt trong phong cách dịch thuật giữa hai nền văn hóa, ảnh hưởng tới cách hiểu và tiếp nhận văn bản.
Từ "translation" có nguồn gốc từ từ tiếng Latinh "translatio", có nghĩa là "chuyển giao" hay "dịch chuyển". Từ này được hình thành từ hai phần: "trans-" nghĩa là "qua", và "ferre" nghĩa là "mang". Qua thời gian, "translation" đã phát triển để chỉ quá trình chuyển đổi nghĩa và nội dung từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác. Khái niệm này không chỉ gắn liền với ngôn ngữ mà còn phản ánh sự giao thoa văn hóa và tư tưởng giữa các cộng đồng khác nhau.
Từ "translation" được sử dụng khá phổ biến trong bốn thành phần của IELTS, bao gồm Nghe, Nói, Đọc và Viết, đặc biệt trong các bài thi liên quan đến ngôn ngữ và văn hóa. Trong bối cảnh học thuật, từ này thường được đề cập đến trong các nghiên cứu về ngôn ngữ, trong các khóa học đào tạo dịch thuật, và trong thảo luận về các văn bản dịch. Bên cạnh đó, "translation" cũng thường xuất hiện trong các tình huống giao tiếp quốc tế, nơi mà việc chuyển ngữ giữa các ngôn ngữ là cần thiết để duy trì sự hiểu biết và giao tiếp hiệu quả.

