Bản dịch của từ Miss the mark trong tiếng Việt
Miss the mark

Miss the mark(Idiom)
Hiểu lầm hoặc diễn giải sai một tình huống.
To misunderstand or misinterpret a situation.
Mô tả từ
Mô tả chung, Nguồn gốc và lịch sử, Tần suất và ngữ cảnh
Cụm từ "miss the mark" có nghĩa là không đạt được mục tiêu hoặc kỳ vọng mong đợi. Trong ngữ cảnh của các cuộc thảo luận, nó thường được sử dụng để chỉ các nỗ lực hoặc phán đoán không thành công. Cụm từ này xuất phát từ tiếng Anh, được sử dụng phổ biến ở cả Anh và Mỹ với cách phát âm tương tự. Tuy nhiên, trong văn viết, sự khác biệt trong cách sử dụng không rõ rệt, đơn thuần là sự khác biệt về ngữ cảnh và phong cách giao tiếp mà thôi.
Cụm từ "miss the mark" có nguồn gốc từ tiếng Latinh "metere", có nghĩa là "đo lường" hoặc "nhắm", xuất phát từ nền văn hóa bắn cung, nơi việc bắn trượt mục tiêu được coi là thất bại. Từ thế kỷ 14, cụm từ này đã chuyển sang nghĩa rộng hơn, chỉ sự không đạt yêu cầu hoặc mục tiêu mong muốn. Ngày nay, "miss the mark" thường được sử dụng để chỉ việc không hoàn thành hoặc không đáp ứng kỳ vọng trong các tình huống không chỉ liên quan đến bắn cung.
Cụm từ "miss the mark" xuất hiện với tần suất vừa phải trong bốn thành phần của IELTS, đặc biệt là trong phần Writing và Speaking, nơi thí sinh thường diễn đạt ý kiến hoặc phân tích tình huống. Trong ngữ cảnh hằng ngày, cụm từ này thường được sử dụng trong các cuộc thảo luận về mục tiêu không đạt được, như trong kinh doanh hoặc giáo dục. Nó biểu thị một cảm giác thất bại trong việc đạt tới một tiêu chuẩn mong đợi.
Cụm từ "miss the mark" có nghĩa là không đạt được mục tiêu hoặc kỳ vọng mong đợi. Trong ngữ cảnh của các cuộc thảo luận, nó thường được sử dụng để chỉ các nỗ lực hoặc phán đoán không thành công. Cụm từ này xuất phát từ tiếng Anh, được sử dụng phổ biến ở cả Anh và Mỹ với cách phát âm tương tự. Tuy nhiên, trong văn viết, sự khác biệt trong cách sử dụng không rõ rệt, đơn thuần là sự khác biệt về ngữ cảnh và phong cách giao tiếp mà thôi.
Cụm từ "miss the mark" có nguồn gốc từ tiếng Latinh "metere", có nghĩa là "đo lường" hoặc "nhắm", xuất phát từ nền văn hóa bắn cung, nơi việc bắn trượt mục tiêu được coi là thất bại. Từ thế kỷ 14, cụm từ này đã chuyển sang nghĩa rộng hơn, chỉ sự không đạt yêu cầu hoặc mục tiêu mong muốn. Ngày nay, "miss the mark" thường được sử dụng để chỉ việc không hoàn thành hoặc không đáp ứng kỳ vọng trong các tình huống không chỉ liên quan đến bắn cung.
Cụm từ "miss the mark" xuất hiện với tần suất vừa phải trong bốn thành phần của IELTS, đặc biệt là trong phần Writing và Speaking, nơi thí sinh thường diễn đạt ý kiến hoặc phân tích tình huống. Trong ngữ cảnh hằng ngày, cụm từ này thường được sử dụng trong các cuộc thảo luận về mục tiêu không đạt được, như trong kinh doanh hoặc giáo dục. Nó biểu thị một cảm giác thất bại trong việc đạt tới một tiêu chuẩn mong đợi.
