Bản dịch của từ To compare apples and with oranges trong tiếng Việt
To compare apples and with oranges

To compare apples and with oranges (Idiom)
Để thực hiện một so sánh không công bằng hoặc không liên quan giữa hai sự vật khác nhau.
To make an unfair or irrelevant comparison between two different things.
Many people compare apples and oranges when discussing education systems.
Nhiều người so sánh giáo dục như so sánh táo và cam.
You shouldn't compare apples and oranges in social policy debates.
Bạn không nên so sánh táo và cam trong các cuộc tranh luận về chính sách xã hội.
Why do some critics compare apples and oranges in their arguments?
Tại sao một số nhà phê bình lại so sánh táo và cam trong lập luận của họ?
Đối xử với hai thứ như thể chúng tương đương trong khi thực tế không phải vậy.
To treat two things as if they are equivalent when they are not.
Many people compare apples and oranges in social class discussions.
Nhiều người so sánh những điều khác nhau trong các cuộc thảo luận về xã hội.
You shouldn't compare apples and oranges when discussing income levels.
Bạn không nên so sánh những điều khác nhau khi bàn về mức thu nhập.
Why do some politicians compare apples and oranges in their speeches?
Tại sao một số chính trị gia lại so sánh những điều khác nhau trong bài phát biểu?
It's not fair to compare apples and oranges in social policies.
Thật không công bằng khi so sánh chính sách xã hội khác nhau.
We should not compare apples and oranges when discussing education systems.
Chúng ta không nên so sánh các hệ thống giáo dục khác nhau.
Can you compare apples and oranges in terms of social impact?
Bạn có thể so sánh những điều khác nhau về tác động xã hội không?
Câu thành ngữ "to compare apples and oranges" được sử dụng để chỉ sự so sánh hai đối tượng hoặc khái niệm khác nhau mà không thể so sánh hợp lý. Ý nghĩa của nó nhấn mạnh rằng việc so sánh này là không công bằng hoặc không thích hợp. Tương tự, câu thành ngữ này có thể thấy trong cả tiếng Anh Anh và tiếng Anh Mỹ mà không có sự khác biệt rõ rệt về phát âm, viết hay ngữ nghĩa; tuy nhiên, nó thường được sử dụng trong ngữ cảnh khác nhau liên quan đến các lĩnh vực chuyên môn hoặc đời sống hàng ngày.
Câu thành ngữ "to compare apples and oranges" có nguồn gốc từ tiếng Anh, mang ý nghĩa chỉ sự so sánh giữa những sự vật hoặc khái niệm không tương đồng. Từ "apple" (táo) xuất phát từ tiếng Latinh "malum", trong khi "orange" (cam) đến từ tiếng Pháp cổ "orenge", có nguồn gốc từ tiếng Ả Rập "nāranj". Câu thành ngữ này đã trở thành một cách diễn đạt phổ biến để nhấn mạnh tính không tương thích trong việc so sánh, phản ánh cách nhìn nhận định kiến trong giao tiếp và lý luận.
Cụm từ "to compare apples and oranges" thường được sử dụng trong ngữ cảnh biểu thị việc so sánh hai đối tượng khác nhau, không thể so sánh một cách công bằng. Trong kỳ thi IELTS, cụm từ này có thể xuất hiện trong các phần Speaking và Writing, tuy không phổ biến nhưng vẫn được dùng để diễn đạt quan điểm. Trong các ngữ cảnh khác, cụm từ này thường gặp trong thảo luận học thuật, kinh doanh hoặc truyền thông để nhấn mạnh sự không tương đồng giữa hai yếu tố được đề cập.