Bản dịch của từ Flim-flam trong tiếng Việt
Flim-flam

Flim-flam(Noun)
Từ tiếng Việt gần nghĩa
Từ tiếng Trung gần nghĩa
Thông tin sai lệch, lời lừa bịp hoặc ngụy tạo được trình bày như là sự thật để đánh lừa người khác.
Misinformation bunkum false information presented as true.
虚假信息,欺骗
Từ tiếng Trung gần nghĩa
Một vụ lừa đảo, trò bịp hoặc trò lừa tiền bằng cách đánh lừa, nịnh nọt hoặc gây tin tưởng để chiếm đoạt tài sản của người khác (tương tự "con game" hay "confidence trick").
诈骗游戏
Từ tiếng Trung gần nghĩa
Mô tả từ
Mô tả chung, Nguồn gốc và lịch sử, Tần suất và ngữ cảnh
Họ từ
“Flim-flam” là một danh từ tiếng Anh chỉ hành động lừa đảo, lừa gạt hoặc trò lừa bịp. Từ này thường dùng để mô tả những kế hoạch gian lận hoặc những thông tin không rõ ràng nhằm mục đích lừa dối người khác. Trong tiếng Anh Anh và tiếng Anh Mỹ, “flim-flam” có thể được sử dụng giống nhau, không có sự khác biệt rõ ràng trong cách phát âm hay viết. Tuy nhiên, trong ngữ cảnh sử dụng, “flim-flam” có thể mang sắc thái tiêu cực hơn khi chỉ trích các hoạt động không minh bạch trong văn hóa Mỹ.
Từ "flim-flam" có nguồn gốc từ tiếng Anh vào thế kỷ 19, được cho là xuất phát từ một thuật ngữ có nguồn gốc không rõ ràng, có thể liên quan đến các cụm từ La-tinh như "flamma" (ngọn lửa) và "flam" (lừa dối). Nó ban đầu được sử dụng để chỉ các trò bịp bợm hoặc lừa dối, đặc biệt trong ngữ cảnh thương mại. Ngày nay, "flim-flam" vẫn duy trì nghĩa là hành động lừa gạt, làm cho người khác khó phân biệt giữa sự thật và giả dối.
Từ "flim-flam" không phổ biến trong các thành phần của IELTS, bao gồm Nghe, Nói, Đọc và Viết. Tuy nhiên, nó thường được sử dụng trong các tình huống giao tiếp không chính thức để chỉ những lời nói dối hoặc trò lừa đảo, đặc biệt trong bối cảnh thương mại hoặc truyền thông. Việc xuất hiện của từ này chủ yếu liên quan đến các văn bản tác phẩm văn học và bài viết phê bình, nơi nó mang ý nghĩa chỉ sự không trung thực hoặc sự giả dối.
Họ từ
“Flim-flam” là một danh từ tiếng Anh chỉ hành động lừa đảo, lừa gạt hoặc trò lừa bịp. Từ này thường dùng để mô tả những kế hoạch gian lận hoặc những thông tin không rõ ràng nhằm mục đích lừa dối người khác. Trong tiếng Anh Anh và tiếng Anh Mỹ, “flim-flam” có thể được sử dụng giống nhau, không có sự khác biệt rõ ràng trong cách phát âm hay viết. Tuy nhiên, trong ngữ cảnh sử dụng, “flim-flam” có thể mang sắc thái tiêu cực hơn khi chỉ trích các hoạt động không minh bạch trong văn hóa Mỹ.
Từ "flim-flam" có nguồn gốc từ tiếng Anh vào thế kỷ 19, được cho là xuất phát từ một thuật ngữ có nguồn gốc không rõ ràng, có thể liên quan đến các cụm từ La-tinh như "flamma" (ngọn lửa) và "flam" (lừa dối). Nó ban đầu được sử dụng để chỉ các trò bịp bợm hoặc lừa dối, đặc biệt trong ngữ cảnh thương mại. Ngày nay, "flim-flam" vẫn duy trì nghĩa là hành động lừa gạt, làm cho người khác khó phân biệt giữa sự thật và giả dối.
Từ "flim-flam" không phổ biến trong các thành phần của IELTS, bao gồm Nghe, Nói, Đọc và Viết. Tuy nhiên, nó thường được sử dụng trong các tình huống giao tiếp không chính thức để chỉ những lời nói dối hoặc trò lừa đảo, đặc biệt trong bối cảnh thương mại hoặc truyền thông. Việc xuất hiện của từ này chủ yếu liên quan đến các văn bản tác phẩm văn học và bài viết phê bình, nơi nó mang ý nghĩa chỉ sự không trung thực hoặc sự giả dối.
