Bản dịch của từ Localise trong tiếng Việt
Localise

Localise (Verb)
Làm cái gì đó đặc biệt phù hợp cho một nhóm người, khu vực hoặc tổ chức cụ thể.
To make something specifically suitable for a particular group of people area or organization.
Localise your language to connect better with the local community.
Địa phương hóa ngôn ngữ của bạn để kết nối tốt hơn với cộng đồng địa phương.
Don't forget to localise your examples when discussing cultural differences.
Đừng quên địa phương hóa các ví dụ của bạn khi thảo luận về sự khác biệt văn hóa.
Have you considered how to localise your writing for diverse audiences?
Bạn đã xem xét cách địa phương hóa văn bản của mình cho các đối tượng đa dạng chưa?
Dạng động từ của Localise (Verb)
Loại động từ | Cách chia | |
---|---|---|
V1 | Động từ nguyên thể Present simple (I/You/We/They) | Localise |
V2 | Quá khứ đơn Past simple | Localised |
V3 | Quá khứ phân từ Past participle | Localised |
V4 | Ngôi thứ 3 số ít Present simple (He/She/It) | Localises |
V5 | Hiện tại phân từ / Danh động từ Verb-ing form | Localising |
Localise (Noun)
Quá trình tạo ra thứ gì đó phù hợp với một nhóm người, khu vực hoặc tổ chức cụ thể.
The process of making something suitable for a particular group of people area or organization.
Localise is important in IELTS to connect with the audience.
Địa phương hóa quan trọng trong IELTS để kết nối với khán giả.
Ignoring localise can lead to miscommunication in writing and speaking tasks.
Bỏ qua việc địa phương hóa có thể dẫn đến sự hiểu lầm trong các nhiệm vụ viết và nói.
Do you understand the importance of localise in IELTS preparation?
Bạn có hiểu về tầm quan trọng của việc địa phương hóa trong việc chuẩn bị cho IELTS không?
Họ từ
Thuật ngữ "localise" (tạm dịch: địa phương hóa) được sử dụng để chỉ quá trình điều chỉnh nội dung, sản phẩm hoặc dịch vụ để phù hợp với nhu cầu, văn hóa và thị hiếu của một thị trường cụ thể. Ở Anh (British English), từ này được viết là "localise", trong khi ở Mỹ (American English), từ này viết là "localize". Sự khác biệt này không chỉ về chính tả mà còn ảnh hưởng đến cách phát âm, khi "localise" nhấn âm ở âm tiết đầu tiên, còn "localize" thường nhấn âm đầu tiên hoặc thứ hai trong ngữ cảnh cụ thể.
Từ "localise" có nguồn gốc từ động từ Latinh "localis", mang nghĩa là "thuộc về một địa phương", từ danh từ "locus", nghĩa là "địa điểm". Thuật ngữ này lần đầu tiên xuất hiện trong tiếng Anh vào thế kỷ 19, mô tả hành động làm cho một cái gì đó phù hợp hoặc thích ứng với những đặc điểm hoặc yêu cầu cụ thể của một địa phương. Ngày nay, "localise" thường được sử dụng trong ngữ cảnh công nghệ và kinh doanh, liên quan đến việc điều chỉnh sản phẩm hoặc dịch vụ để phù hợp với thị trường hoặc văn hóa địa phương.
Từ "localise" thường xuất hiện với tần suất trung bình trong các phần của kỳ thi IELTS, đặc biệt là trong kỹ năng Nghe và Đọc, nơi mà việc thảo luận về sự thích ứng văn hóa và ngữ cảnh địa phương là phổ biến. Trong các tình huống khác, từ này thường được sử dụng trong lĩnh vực công nghệ thông tin, marketing và dịch thuật, liên quan đến việc điều chỉnh sản phẩm hoặc dịch vụ để phù hợp với nhu cầu của từng khu vực cụ thể.
Từ đồng nghĩa (Synonym)
Từ trái nghĩa (Antonym)
Ít phù hợp