Bản dịch của từ On the hot seat trong tiếng Việt
On the hot seat

On the hot seat(Idiom)
Chịu trách nhiệm về điều gì đó.
Being held accountable for something.
Trong hoàn cảnh khó khăn hoặc không thoải mái.
In a difficult or uncomfortable situation.
Mô tả từ
Mô tả chung, Nguồn gốc và lịch sử, Tần suất và ngữ cảnh
Cụm từ "on the hot seat" thường được sử dụng để chỉ trạng thái chịu áp lực, căng thẳng hoặc bị chất vấn trong một tình huống khó khăn. Trong tiếng Anh, cụm từ này không có sự phân biệt rõ rệt giữa Anh-Mỹ, nhưng trong ngữ cảnh giao tiếp, cách sử dụng có thể thay đổi nhẹ. Ở Mỹ, cụm từ này thường được sử dụng trong bối cảnh chính trị hoặc kinh doanh, trong khi ở Anh, nó thường liên quan đến các cuộc phỏng vấn hoặc thảo luận.
Cụm từ "on the hot seat" xuất phát từ tiếng Anh, mang ý nghĩa liên quan đến sự căng thẳng hoặc áp lực trong tình huống cần phải đưa ra quyết định hoặc tự biện hộ. Nguyên gốc từ "hot seat" có thể liên kết với hình thức phỏng vấn hoặc kiểm tra, khi một cá nhân bị yêu cầu giải trình hoặc trả lời câu hỏi trong tình huống khó khăn. Kể từ thế kỷ 20, cụm từ này đã được sử dụng phổ biến trong ngữ cảnh chính trị và kinh doanh, thể hiện tính cấp bách và mức độ chịu trách nhiệm của cá nhân trong công việc hoặc cuộc sống.
Cụm từ "on the hot seat" thường xuất hiện với tần suất khá thấp trong bốn thành phần của IELTS, nhất là trong phần Speaking và Writing, nơi người học có thể miêu tả tình huống căng thẳng hoặc áp lực. Trong ngữ cảnh khác, cụm từ này thường được sử dụng trong môi trường kinh doanh hoặc truyền thông khi một cá nhân phải trả lời câu hỏi khó khăn hoặc đối mặt với sự chỉ trích. Tình huống này mang lại cảm giác căng thẳng và trách nhiệm cao, phản ánh những thách thức trong việc ra quyết định hoặc xử lý khủng hoảng.
Cụm từ "on the hot seat" thường được sử dụng để chỉ trạng thái chịu áp lực, căng thẳng hoặc bị chất vấn trong một tình huống khó khăn. Trong tiếng Anh, cụm từ này không có sự phân biệt rõ rệt giữa Anh-Mỹ, nhưng trong ngữ cảnh giao tiếp, cách sử dụng có thể thay đổi nhẹ. Ở Mỹ, cụm từ này thường được sử dụng trong bối cảnh chính trị hoặc kinh doanh, trong khi ở Anh, nó thường liên quan đến các cuộc phỏng vấn hoặc thảo luận.
Cụm từ "on the hot seat" xuất phát từ tiếng Anh, mang ý nghĩa liên quan đến sự căng thẳng hoặc áp lực trong tình huống cần phải đưa ra quyết định hoặc tự biện hộ. Nguyên gốc từ "hot seat" có thể liên kết với hình thức phỏng vấn hoặc kiểm tra, khi một cá nhân bị yêu cầu giải trình hoặc trả lời câu hỏi trong tình huống khó khăn. Kể từ thế kỷ 20, cụm từ này đã được sử dụng phổ biến trong ngữ cảnh chính trị và kinh doanh, thể hiện tính cấp bách và mức độ chịu trách nhiệm của cá nhân trong công việc hoặc cuộc sống.
Cụm từ "on the hot seat" thường xuất hiện với tần suất khá thấp trong bốn thành phần của IELTS, nhất là trong phần Speaking và Writing, nơi người học có thể miêu tả tình huống căng thẳng hoặc áp lực. Trong ngữ cảnh khác, cụm từ này thường được sử dụng trong môi trường kinh doanh hoặc truyền thông khi một cá nhân phải trả lời câu hỏi khó khăn hoặc đối mặt với sự chỉ trích. Tình huống này mang lại cảm giác căng thẳng và trách nhiệm cao, phản ánh những thách thức trong việc ra quyết định hoặc xử lý khủng hoảng.
