Bản dịch của từ The day before yesterday trong tiếng Việt
The day before yesterday

The day before yesterday(Idiom)
The day before yesterday(Phrase)
Mô tả từ
Mô tả chung, Nguồn gốc và lịch sử, Tần suất và ngữ cảnh
"Cách đây hai ngày" là cụm từ chỉ thời gian, thường được sử dụng để mô tả ngày liền trước ngày hôm qua. Trong tiếng Anh, cụm từ này giữ nguyên ý nghĩa và cách dùng ở cả hai biến thể Anh-Mỹ và Anh-Anh, không có sự khác biệt đáng kể về phát âm hay ngữ nghĩa. Tuy nhiên, trong giao tiếp hàng ngày, người nói có thể dùng cách diễn đạt khác như "two days ago" để tránh sự phức tạp. Cụm từ này thường xuất hiện trong ngữ cảnh mô tả sự kiện xảy ra gần đây.
Cụm từ "the day before yesterday" trong tiếng Anh được dịch là "ngày hôm kia". Cấu trúc ngữ nghĩa của cụm từ này phản ánh cách diễn đạt thời gian trong tiếng Latinh, với "ante" có nghĩa là trước, và "dies" có nghĩa là ngày. Sự kết hợp này cho thấy mối liên hệ lịch sử của việc sử dụng khái niệm thời gian, giúp biểu đạt một khoảng thời gian ngắn mà đã qua. Ý nghĩa của cụm từ vẫn giữ nguyên tính chính xác và rõ ràng trong giao tiếp hiện đại.
Cụm từ "the day before yesterday" có tần suất xuất hiện tương đối thấp trong bốn phần thi IELTS, đặc biệt là trong kỹ năng nói và viết, nơi ngữ cảnh thời gian chính xác và liên tục được ưu tiên. Thường gặp trong các cuộc hội thoại thông thường và văn viết không chính thức, cụm từ này được sử dụng để chỉ một ngày cụ thể, giúp nhấn mạnh khoảng thời gian gần đây trong các cuộc thảo luận về kế hoạch hoặc kinh nghiệm cá nhân.
"Cách đây hai ngày" là cụm từ chỉ thời gian, thường được sử dụng để mô tả ngày liền trước ngày hôm qua. Trong tiếng Anh, cụm từ này giữ nguyên ý nghĩa và cách dùng ở cả hai biến thể Anh-Mỹ và Anh-Anh, không có sự khác biệt đáng kể về phát âm hay ngữ nghĩa. Tuy nhiên, trong giao tiếp hàng ngày, người nói có thể dùng cách diễn đạt khác như "two days ago" để tránh sự phức tạp. Cụm từ này thường xuất hiện trong ngữ cảnh mô tả sự kiện xảy ra gần đây.
Cụm từ "the day before yesterday" trong tiếng Anh được dịch là "ngày hôm kia". Cấu trúc ngữ nghĩa của cụm từ này phản ánh cách diễn đạt thời gian trong tiếng Latinh, với "ante" có nghĩa là trước, và "dies" có nghĩa là ngày. Sự kết hợp này cho thấy mối liên hệ lịch sử của việc sử dụng khái niệm thời gian, giúp biểu đạt một khoảng thời gian ngắn mà đã qua. Ý nghĩa của cụm từ vẫn giữ nguyên tính chính xác và rõ ràng trong giao tiếp hiện đại.
Cụm từ "the day before yesterday" có tần suất xuất hiện tương đối thấp trong bốn phần thi IELTS, đặc biệt là trong kỹ năng nói và viết, nơi ngữ cảnh thời gian chính xác và liên tục được ưu tiên. Thường gặp trong các cuộc hội thoại thông thường và văn viết không chính thức, cụm từ này được sử dụng để chỉ một ngày cụ thể, giúp nhấn mạnh khoảng thời gian gần đây trong các cuộc thảo luận về kế hoạch hoặc kinh nghiệm cá nhân.
