Bản dịch của từ Trant trong tiếng Việt
Trant

Trant (Verb)
(nội động) đi lại một cách lưu động; đi bán hàng rong.
(intransitive) to traffic in an itinerant manner; to peddle.
The street vendor trants around the neighborhood selling handmade jewelry.
Người bán hàng rong quanh khu phố bán đồ trang sức thủ công.
She trants from village to village selling her homemade jams.
Cô đi từ làng này sang làng khác bán mứt tự làm của mình.
During the festival, artisans trant their crafts to eager customers.
Trong lễ hội, các nghệ nhân rao bán đồ thủ công của họ cho những khách hàng háo hức.
(nội động) đi bộ; đi về.
(intransitive) to walk; go about.
After the party, people trant around the neighborhood to chat.
Sau bữa tiệc, mọi người sẽ đi loanh quanh khu phố để trò chuyện.
She trants gracefully at social gatherings.
Cô ấy nói chuyện một cách duyên dáng trong các buổi họp mặt xã hội.
The guests trant from one room to another during the event.
Các vị khách nói chuyện từ phòng này sang phòng khác trong suốt sự kiện.
(nội động) quay; chơi khăm.
(intransitive) to turn; play a trick.
She trants with her friends during game nights.
Cô ấy nói chuyện với bạn bè của mình trong các đêm chơi game.
He trants by telling jokes to lighten the mood.
Anh ấy nói chuyện bằng cách kể những câu chuyện cười để làm dịu tâm trạng.
They trant by sharing funny memes on social media.
Họ nói chuyện bằng cách chia sẻ các meme hài hước trên mạng xã hội.
Thuật ngữ "trant" không phải là một từ vựng phổ biến trong tiếng Anh và có thể không được công nhận rộng rãi trong từ điển chính thống. Tuy nhiên, nếu đề cập đến một từ đồng âm như "trant" trong ngữ cảnh lập trình hoặc công nghệ, nó có thể chỉ ra một khía cạnh liên quan đến biến đổi hoặc chuyển đổi. Cần lưu ý rằng từ này có thể không phổ biến hoặc có nhiều ngữ nghĩa khác nhau tùy thuộc vào ngữ cảnh cụ thể, và do đó, không có sự khác biệt rõ rệt giữa tiếng Anh Anh và tiếng Anh Mỹ.
Từ "trant" có nguồn gốc từ tiếng La tinh "transitio", nghĩa là "sự đi qua" hoặc "sự chuyển giao". "Transitio" đến từ động từ "transire", có nghĩa là "đi qua" hoặc "đi qua lại". Thời kỳ trung cổ, thuật ngữ này được áp dụng trong các ngữ cảnh khác nhau liên quan đến việc di chuyển hoặc chuyển đổi. Trong tiếng Anh hiện đại, "trant" thường liên quan đến các khái niệm di chuyển hoặc quá trình, thể hiện sự chuyển giao hoặc thay đổi trạng thái.
Từ "trant" không phải là một từ phổ biến trong tiếng Anh và không xuất hiện trong ngữ cảnh của bốn thành phần của kỳ thi IELTS. Do đó, tần suất sử dụng từ này cực kỳ thấp và có thể không được thí sinh IELTS sử dụng trong bài thi của mình. Trong các ngữ cảnh khác, "trant" có thể liên quan đến các chủ đề cụ thể, nhưng ít được biết đến và thường không xuất hiện trong văn bản học thuật hay ngôn ngữ thông dụng hàng ngày.