Bản dịch của từ At the expense of trong tiếng Việt
At the expense of

At the expense of(Phrase)
Theo cách gây tổn hại hoặc hy sinh thứ gì đó khác.
In a way that causes harm or sacrifices others.
通过伤害或牺牲其他东西的方法。
Từ tiếng Việt gần nghĩa
Từ tiếng Trung gần nghĩa
At the expense of(Idiom)
Kết quả của việc hy sinh hoặc gây hại thứ gì đó khác
It involves sacrificing or harming something else.
这涉及到对某些东西的牺牲或伤害。
Từ tiếng Việt gần nghĩa
Từ tiếng Trung gần nghĩa
Mô tả từ
Mô tả chung, Nguồn gốc và lịch sử, Tần suất và ngữ cảnh
Cụm từ "at the expense of" được sử dụng để diễn tả tình huống mà một điều gì đó đạt được đồng thời với việc hy sinh, tổn thất hoặc ảnh hưởng tiêu cực đến một yếu tố khác. Cụm từ này thường xuất hiện trong bối cảnh chỉ trích hành động tự lợi, khi một bên được lợi thì bên kia phải chịu thiệt hại. Cách sử dụng của cụm này không có sự khác biệt đáng kể giữa Anh-Mỹ, tuy nhiên, ngữ cảnh có thể thay đổi đôi chút tùy thuộc vào văn phong.
Cụm từ "at the expense of" có nguồn gốc từ tiếng Latin, với gốc từ "expensum", nghĩa là chi tiêu hay trả giá. Lịch sử của cụm từ này gắn liền với ý niệm chi tiêu một thứ gì đó quý giá nhằm đạt được một mục tiêu khác. Trong ngữ cảnh hiện đại, cụm từ này thường được sử dụng để chỉ việc hy sinh một giá trị hoặc lợi ích nào đó để đổi lấy một lợi ích khác, thể hiện sự đánh đổi trong các mối quan hệ và quyết định xã hội.
Cụm từ "at the expense of" được sử dụng phổ biến trong cả bốn thành phần của kỳ thi IELTS, bao gồm Nghe, Nói, Đọc và Viết. Tần suất xuất hiện của cụm từ này thường trong ngữ cảnh diễn đạt ý nghĩa "bằng cách hy sinh điều gì đó". Trong các bài viết học thuật, cụm này thường được sử dụng để thảo luận về sự đánh đổi giữa lợi ích và các yếu tố khác. Cụ thể, nó có thể được áp dụng trong các cuộc thảo luận về kinh tế, môi trường hay lãnh đạo, nơi người nói muốn nhấn mạnh rằng một quyết định nào đó có thể gây ra những hậu quả tiêu cực cho các lĩnh vực khác.
Cụm từ "at the expense of" được sử dụng để diễn tả tình huống mà một điều gì đó đạt được đồng thời với việc hy sinh, tổn thất hoặc ảnh hưởng tiêu cực đến một yếu tố khác. Cụm từ này thường xuất hiện trong bối cảnh chỉ trích hành động tự lợi, khi một bên được lợi thì bên kia phải chịu thiệt hại. Cách sử dụng của cụm này không có sự khác biệt đáng kể giữa Anh-Mỹ, tuy nhiên, ngữ cảnh có thể thay đổi đôi chút tùy thuộc vào văn phong.
Cụm từ "at the expense of" có nguồn gốc từ tiếng Latin, với gốc từ "expensum", nghĩa là chi tiêu hay trả giá. Lịch sử của cụm từ này gắn liền với ý niệm chi tiêu một thứ gì đó quý giá nhằm đạt được một mục tiêu khác. Trong ngữ cảnh hiện đại, cụm từ này thường được sử dụng để chỉ việc hy sinh một giá trị hoặc lợi ích nào đó để đổi lấy một lợi ích khác, thể hiện sự đánh đổi trong các mối quan hệ và quyết định xã hội.
Cụm từ "at the expense of" được sử dụng phổ biến trong cả bốn thành phần của kỳ thi IELTS, bao gồm Nghe, Nói, Đọc và Viết. Tần suất xuất hiện của cụm từ này thường trong ngữ cảnh diễn đạt ý nghĩa "bằng cách hy sinh điều gì đó". Trong các bài viết học thuật, cụm này thường được sử dụng để thảo luận về sự đánh đổi giữa lợi ích và các yếu tố khác. Cụ thể, nó có thể được áp dụng trong các cuộc thảo luận về kinh tế, môi trường hay lãnh đạo, nơi người nói muốn nhấn mạnh rằng một quyết định nào đó có thể gây ra những hậu quả tiêu cực cho các lĩnh vực khác.
