Bản dịch của từ Get off on a technicality trong tiếng Việt
Get off on a technicality

Get off on a technicality(Phrase)
Trốn khỏi việc bị trừng phạt hoặc bị chỉ trích bằng cách tìm ra một lỗi nhỏ, một chi tiết kỹ thuật hoặc một điểm đúng nhưng không quan trọng trong luật lệ/quy định mà chưa được tuân thủ.
To avoid punishment or criticism by finding a minor mistake or a small but strictly truthful piece of information about the laws or rules that has not been followed.
Mô tả từ
Mô tả chung, Nguồn gốc và lịch sử, Tần suất và ngữ cảnh
Cụm từ "get off on a technicality" thường được sử dụng trong ngữ cảnh pháp lý, nghĩa là thoát khỏi trách nhiệm hoặc án phạt do các lỗi nhỏ trong quy trình pháp lý hoặc các quy định. Cụm từ này không có sự khác biệt rõ ràng giữa Anh và Mỹ, cả hai đều sử dụng theo cùng một nghĩa. Trong tiếng Anh Mỹ, phát âm có phần rõ ràng hơn, trong khi tiếng Anh Anh có thể nhấn mạnh vào âm điệu khác nhau. Tuy nhiên, cách hiểu và ứng dụng cụm từ này chủ yếu không thay đổi.
Cụm từ "get off on a technicality" xuất phát từ tiếng Anh, trong đó "get off" có nguồn gốc từ tiếng Anh cổ "geotan" có nghĩa là "giảm bớt" và "technicality" bắt nguồn từ tiếng Latin "technicus" có nghĩa là "kỹ thuật". Cụm từ này thường được sử dụng trong lĩnh vực pháp lý để chỉ việc thoát khỏi trách nhiệm pháp lý nhờ vào các chi tiết hoặc hình thức kỹ thuật trong luật, cho thấy sự quan trọng của ngôn ngữ pháp lý đối với quy trình tư pháp hiện đại.
Cụm từ "get off on a technicality" thường xuất hiện trong ngữ cảnh pháp lý, ám chỉ việc thoát khỏi trách nhiệm pháp lý dựa trên những chi tiết kỹ thuật hoặc thiếu sót trong quy trình pháp lý. Trong bài thi IELTS, cụm từ này có thể không phổ biến, nhưng có thể xuất hiện trong Writing Task 2 hoặc Speaking, đặc biệt khi thảo luận về pháp luật và chính trị. Việc sử dụng cụm từ này thường gắn liền với các chủ đề về công bằng và đạo đức trong xã hội.
Cụm từ "get off on a technicality" thường được sử dụng trong ngữ cảnh pháp lý, nghĩa là thoát khỏi trách nhiệm hoặc án phạt do các lỗi nhỏ trong quy trình pháp lý hoặc các quy định. Cụm từ này không có sự khác biệt rõ ràng giữa Anh và Mỹ, cả hai đều sử dụng theo cùng một nghĩa. Trong tiếng Anh Mỹ, phát âm có phần rõ ràng hơn, trong khi tiếng Anh Anh có thể nhấn mạnh vào âm điệu khác nhau. Tuy nhiên, cách hiểu và ứng dụng cụm từ này chủ yếu không thay đổi.
Cụm từ "get off on a technicality" xuất phát từ tiếng Anh, trong đó "get off" có nguồn gốc từ tiếng Anh cổ "geotan" có nghĩa là "giảm bớt" và "technicality" bắt nguồn từ tiếng Latin "technicus" có nghĩa là "kỹ thuật". Cụm từ này thường được sử dụng trong lĩnh vực pháp lý để chỉ việc thoát khỏi trách nhiệm pháp lý nhờ vào các chi tiết hoặc hình thức kỹ thuật trong luật, cho thấy sự quan trọng của ngôn ngữ pháp lý đối với quy trình tư pháp hiện đại.
Cụm từ "get off on a technicality" thường xuất hiện trong ngữ cảnh pháp lý, ám chỉ việc thoát khỏi trách nhiệm pháp lý dựa trên những chi tiết kỹ thuật hoặc thiếu sót trong quy trình pháp lý. Trong bài thi IELTS, cụm từ này có thể không phổ biến, nhưng có thể xuất hiện trong Writing Task 2 hoặc Speaking, đặc biệt khi thảo luận về pháp luật và chính trị. Việc sử dụng cụm từ này thường gắn liền với các chủ đề về công bằng và đạo đức trong xã hội.
