Bản dịch của từ Go to the dogs trong tiếng Việt
Go to the dogs
Go to the dogs (Idiom)
The city's infrastructure has gone to the dogs due to corruption.
Cơ sở hạ tầng của thành phố đã bị sa sút vì tham nhũng.
The education system won't go to the dogs if we take action.
Hệ thống giáo dục sẽ không bị suy thoái nếu chúng ta hành động.
Has the healthcare in rural areas gone to the dogs recently?
Dịch vụ chăm sóc sức khỏe ở vùng nông thôn đã sa sút gần đây chưa?
Trở nên rất nghèo hoặc không thành công.
To become very poor or unsuccessful.
Her business went to the dogs after the economic crisis.
Doanh nghiệp của cô ấy đã trở nên rất nghèo sau cuộc khủng hoảng kinh tế.
The company's reputation didn't go to the dogs despite the challenges.
Danh tiếng của công ty không trở nên rất nghèo mặc dù có những thách thức.
Did his career go to the dogs after the restructuring?
Sự nghiệp của anh ấy đã trở nên rất nghèo sau quá trình cơ cấu lại không?
Xấu đi hoặc suy giảm về chất lượng hoặc tình trạng.
To deteriorate or decline in quality or condition.
The quality of public education is going to the dogs.
Chất lượng giáo dục công cộng đang sa sút.
The safety of the neighborhood is not going to the dogs.
An toàn của khu phố không đang suy giảm.
Is the state of healthcare going to the dogs in your country?
Liệu tình trạng chăm sóc sức khỏe có đang suy giảm ở quốc gia của bạn không?
Cụm từ "go to the dogs" có nghĩa là trở nên tồi tệ hơn, suy thoái hoặc mất chất lượng, thường ám chỉ đến một tình huống hoặc địa điểm. Cụm từ này có nguồn gốc từ văn hóa Anh, nhưng được sử dụng phổ biến trong cả tiếng Anh Mỹ và tiếng Anh Anh. Phát âm và cách viết không có sự khác biệt đáng kể giữa hai dạng ngôn ngữ này; tuy nhiên, trong văn cảnh, "go to the dogs" thường được sử dụng nhiều hơn trong những lời nói không chính thức hoặc trên các phương tiện truyền thông.
Câu thành ngữ "go to the dogs" có nguồn gốc từ tiếng Anh cổ, được ghi nhận lần đầu vào thế kỷ 19. Cụm từ này có thể xuất phát từ hình ảnh của những con chó lang thang, biểu thị sự suy tàn hoặc mất giá trị. Từ "dog" trong tiếng Anh đến từ tiếng Đức cổ "dogga", chỉ loài chó, và hàm ý sự hạ thấp hoặc khinh thường. Hiện nay, câu này được sử dụng để chỉ một tình huống hoặc một người đang rơi vào trạng thái tồi tệ hoặc thất bại.
Cụm từ "go to the dogs" thường được sử dụng trong ngữ cảnh thể hiện sự xuống cấp, suy tàn hoặc mất mát giá trị. Trong bốn thành phần của IELTS, từ này có thể xuất hiện nhiều trong phần Speaking và Writing, nơi thí sinh thảo luận về các vấn đề xã hội hoặc tình huống cá nhân. Ngoài ra, cụm từ này cũng thường gặp trong các cuộc hội thoại hàng ngày và văn chương, thể hiện sự châm biếm hoặc chỉ trích đối với một vấn đề nào đó.
Từ đồng nghĩa (Synonym)
Phù hợp nhất
Phù hợp
Ít phù hợp
Từ trái nghĩa (Antonym)
Phù hợp nhất
Phù hợp
Ít phù hợp