Bản dịch của từ Hand to hand trong tiếng Việt
Hand to hand

Hand to hand(Idiom)
Mô tả từ
Mô tả chung, Nguồn gốc và lịch sử, Tần suất và ngữ cảnh
Cụm từ "hand to hand" thường chỉ sự tương tác trực tiếp, gần gũi giữa hai đối tượng, thường liên quan đến sự giao tiếp hoặc hợp tác. Trong ngữ cảnh quân sự hay thể thao, "hand to hand" có thể đề cập đến các cuộc chiến đấu hoặc thi đấu mà không có vũ khí, sử dụng kỹ thuật vật lý. Cụm này không có sự khác biệt lớn giữa tiếng Anh Anh và tiếng Anh Mỹ, nhưng trong một số trường hợp, tiếng Anh Anh có thể nhấn mạnh hơn về hình thức vật lý hơn là tính chất chiến đấu.
Cụm từ "hand to hand" có nguồn gốc từ tiếng Latinh "manu ad manum", trong đó "manu" nghĩa là "bàn tay" và "ad" có nghĩa là "đến". Từ này đã được sử dụng từ thời kỳ Trung cổ để chỉ sự tương tác tức thì và trực tiếp giữa các cá nhân. Kể từ đó, cụm từ này đã phát triển để chỉ các hình thức giao đấu hoặc xung đột gần gũi, thể hiện sự gần gũi và tiếp xúc trực tiếp trong bối cảnh nghĩa bóng và nghĩa đen.
Cụm từ "hand to hand" ít được sử dụng trong các bài kiểm tra IELTS, mặc dù có thể xuất hiện trong ngữ cảnh cụ thể như thảo luận về các phương pháp hợp tác hay trao đổi thông tin. Trong các tình huống đời sống hàng ngày, cụm này thường liên quan đến sự hợp tác trực tiếp hoặc hỗ trợ lẫn nhau giữa các cá nhân, đặc biệt trong các tình huống như kinh doanh hoặc hoạt động tình nguyện. Sự phổ biến của cụm từ này trong văn học và hội thoại thông thường thường nhấn mạnh tính kết nối và sự cần thiết của sự giúp đỡ lẫn nhau.
Cụm từ "hand to hand" thường chỉ sự tương tác trực tiếp, gần gũi giữa hai đối tượng, thường liên quan đến sự giao tiếp hoặc hợp tác. Trong ngữ cảnh quân sự hay thể thao, "hand to hand" có thể đề cập đến các cuộc chiến đấu hoặc thi đấu mà không có vũ khí, sử dụng kỹ thuật vật lý. Cụm này không có sự khác biệt lớn giữa tiếng Anh Anh và tiếng Anh Mỹ, nhưng trong một số trường hợp, tiếng Anh Anh có thể nhấn mạnh hơn về hình thức vật lý hơn là tính chất chiến đấu.
Cụm từ "hand to hand" có nguồn gốc từ tiếng Latinh "manu ad manum", trong đó "manu" nghĩa là "bàn tay" và "ad" có nghĩa là "đến". Từ này đã được sử dụng từ thời kỳ Trung cổ để chỉ sự tương tác tức thì và trực tiếp giữa các cá nhân. Kể từ đó, cụm từ này đã phát triển để chỉ các hình thức giao đấu hoặc xung đột gần gũi, thể hiện sự gần gũi và tiếp xúc trực tiếp trong bối cảnh nghĩa bóng và nghĩa đen.
Cụm từ "hand to hand" ít được sử dụng trong các bài kiểm tra IELTS, mặc dù có thể xuất hiện trong ngữ cảnh cụ thể như thảo luận về các phương pháp hợp tác hay trao đổi thông tin. Trong các tình huống đời sống hàng ngày, cụm này thường liên quan đến sự hợp tác trực tiếp hoặc hỗ trợ lẫn nhau giữa các cá nhân, đặc biệt trong các tình huống như kinh doanh hoặc hoạt động tình nguyện. Sự phổ biến của cụm từ này trong văn học và hội thoại thông thường thường nhấn mạnh tính kết nối và sự cần thiết của sự giúp đỡ lẫn nhau.
