Bản dịch của từ In disgrace trong tiếng Việt
In disgrace

In disgrace(Idiom)
Trong trạng thái xấu hổ hoặc nhục nhã do làm sai hoặc thất bại.
In a state of shame or disgrace due to a wrongdoing or failure.
Ở một vị trí ô nhục hoặc mất danh tiếng.
In a position of dishonor or loss of reputation.
Mô tả từ
Mô tả chung, Nguồn gốc và lịch sử, Tần suất và ngữ cảnh
Cụm từ "in disgrace" có nghĩa là rơi vào tình trạng xấu hổ, bị mất uy tín hoặc bị chỉ trích nghiêm trọng do hành động hoặc quyết định không đúng đắn. Cụm từ này thường được sử dụng trong các bối cảnh mô tả những cá nhân, tổ chức hoặc sự việc bị cộng đồng hoặc xã hội từ chối, không chấp nhận. Trong tiếng Anh Anh và tiếng Anh Mỹ, cú pháp và ý nghĩa đều tương đương, không có sự khác biệt đáng kể trong văn viết và phát âm.
Cụm từ "in disgrace" có nguồn gốc từ tiếng Latinh, với từ "gratia" có nghĩa là lòng tốt hoặc ân huệ. Từ "disgrace" (mất danh dự) được hình thành từ tiền tố "dis-" (không) và "grace" (ân sủng, lòng tốt). Lịch sử của cụm từ này phản ánh sự giảm sút hoặc mất đi danh tiếng, giá trị xã hội, và thường được dùng để chỉ trạng thái bị xã hội chối bỏ hay phê phán. Sự kết nối này vẫn còn rõ nét trong nghĩa hiện tại, biểu thị sự xấu hổ và tủi nhục.
Cụm từ "in disgrace" thể hiện trạng thái bị mất uy tín hoặc bị coi thường, thường xuất hiện trong các bối cảnh chính trị, xã hội hoặc văn hóa. Trong các phần thi IELTS, cụm này ít được sử dụng nhưng có thể xuất hiện trong các bài đọc hoặc bài viết về các vấn đề đạo đức hoặc sự cố xã hội. Trong văn viết, nó thường được dùng để mô tả tình huống mà một cá nhân hoặc tổ chức bị chỉ trích công khai, ví dụ như khi một nhân vật nổi tiếng bị tẩy chay do hành vi sai trái.
Cụm từ "in disgrace" có nghĩa là rơi vào tình trạng xấu hổ, bị mất uy tín hoặc bị chỉ trích nghiêm trọng do hành động hoặc quyết định không đúng đắn. Cụm từ này thường được sử dụng trong các bối cảnh mô tả những cá nhân, tổ chức hoặc sự việc bị cộng đồng hoặc xã hội từ chối, không chấp nhận. Trong tiếng Anh Anh và tiếng Anh Mỹ, cú pháp và ý nghĩa đều tương đương, không có sự khác biệt đáng kể trong văn viết và phát âm.
Cụm từ "in disgrace" có nguồn gốc từ tiếng Latinh, với từ "gratia" có nghĩa là lòng tốt hoặc ân huệ. Từ "disgrace" (mất danh dự) được hình thành từ tiền tố "dis-" (không) và "grace" (ân sủng, lòng tốt). Lịch sử của cụm từ này phản ánh sự giảm sút hoặc mất đi danh tiếng, giá trị xã hội, và thường được dùng để chỉ trạng thái bị xã hội chối bỏ hay phê phán. Sự kết nối này vẫn còn rõ nét trong nghĩa hiện tại, biểu thị sự xấu hổ và tủi nhục.
Cụm từ "in disgrace" thể hiện trạng thái bị mất uy tín hoặc bị coi thường, thường xuất hiện trong các bối cảnh chính trị, xã hội hoặc văn hóa. Trong các phần thi IELTS, cụm này ít được sử dụng nhưng có thể xuất hiện trong các bài đọc hoặc bài viết về các vấn đề đạo đức hoặc sự cố xã hội. Trong văn viết, nó thường được dùng để mô tả tình huống mà một cá nhân hoặc tổ chức bị chỉ trích công khai, ví dụ như khi một nhân vật nổi tiếng bị tẩy chay do hành vi sai trái.
