Bản dịch của từ Rip off trong tiếng Việt
Rip off

Rip off(Verb)
Kéo mạnh, xé rách một cách thô bạo hoặc dùng sức để tách vật gì đó ra.
To tear or pull apart roughly or forcefully.
Rip off(Noun)
Hành động xé, giật mạnh để gỡ một vật ra khỏi nơi nó đang dính hoặc gắn vào.
An act of tearing something off forcefully.
Mô tả từ
Mô tả chung, Nguồn gốc và lịch sử, Tần suất và ngữ cảnh
"Rip off" là một cụm từ tiếng Anh thường được sử dụng để chỉ hành động lừa gạt hoặc tính giá cao hơn so với giá trị thực của sản phẩm hoặc dịch vụ. Trong tiếng Anh Mỹ, "rip off" có thể được dùng cả như một danh từ và động từ, sử dụng phổ biến trong các tình huống giao dịch và thương mại. Trong khi đó, tiếng Anh Anh cũng sử dụng cụm từ này, nhưng có thể phổ biến hơn trong các bối cảnh phê phán hoặc chỉ trích hành vi kinh doanh không trung thực. Ambas phiên bản không có sự khác biệt lớn về ngữ nghĩa, nhưng cách sử dụng có thể khác nhau tùy thuộc vào vùng miền văn hóa.
Cụm từ "rip off" xuất phát từ tiếng Anh hiện đại, với nghĩa chỉ hành động lừa đảo hay lấy đi một cách bất hợp pháp. "Rip" có nguồn gốc từ từ tiếng Anh cổ "rippa", có nghĩa là xé hoặc làm rách, trong khi "off" xuất phát từ tiếng Anh cổ "of", thể hiện sự cách biệt. Sự kết hợp này phản ánh ý nghĩa của việc "lấy đi" hoặc "chiếm đoạt" một cách bất chính, phù hợp với cách sử dụng hiện tại liên quan đến gian lận hoặc bị lừa đảo.
Cụm từ "rip off" thường được sử dụng để diễn tả hành động lừa đảo hoặc tính giá cao một cách không công bằng. Trong bốn thành phần của IELTS, từ này xuất hiện ít hơn so với các từ vựng chính thức hơn, chủ yếu trong phần Speaking và Writing khi thảo luận về các vấn đề tiêu dùng hoặc dịch vụ. Trong ngữ cảnh thường gặp, cụm từ này thường được sử dụng trong các cuộc trò chuyện về giá cả sản phẩm, dịch vụ không đạt yêu cầu, hoặc sự không minh bạch trong giao dịch thương mại.
"Rip off" là một cụm từ tiếng Anh thường được sử dụng để chỉ hành động lừa gạt hoặc tính giá cao hơn so với giá trị thực của sản phẩm hoặc dịch vụ. Trong tiếng Anh Mỹ, "rip off" có thể được dùng cả như một danh từ và động từ, sử dụng phổ biến trong các tình huống giao dịch và thương mại. Trong khi đó, tiếng Anh Anh cũng sử dụng cụm từ này, nhưng có thể phổ biến hơn trong các bối cảnh phê phán hoặc chỉ trích hành vi kinh doanh không trung thực. Ambas phiên bản không có sự khác biệt lớn về ngữ nghĩa, nhưng cách sử dụng có thể khác nhau tùy thuộc vào vùng miền văn hóa.
Cụm từ "rip off" xuất phát từ tiếng Anh hiện đại, với nghĩa chỉ hành động lừa đảo hay lấy đi một cách bất hợp pháp. "Rip" có nguồn gốc từ từ tiếng Anh cổ "rippa", có nghĩa là xé hoặc làm rách, trong khi "off" xuất phát từ tiếng Anh cổ "of", thể hiện sự cách biệt. Sự kết hợp này phản ánh ý nghĩa của việc "lấy đi" hoặc "chiếm đoạt" một cách bất chính, phù hợp với cách sử dụng hiện tại liên quan đến gian lận hoặc bị lừa đảo.
Cụm từ "rip off" thường được sử dụng để diễn tả hành động lừa đảo hoặc tính giá cao một cách không công bằng. Trong bốn thành phần của IELTS, từ này xuất hiện ít hơn so với các từ vựng chính thức hơn, chủ yếu trong phần Speaking và Writing khi thảo luận về các vấn đề tiêu dùng hoặc dịch vụ. Trong ngữ cảnh thường gặp, cụm từ này thường được sử dụng trong các cuộc trò chuyện về giá cả sản phẩm, dịch vụ không đạt yêu cầu, hoặc sự không minh bạch trong giao dịch thương mại.
