Bản dịch của từ Cry over spilt milk trong tiếng Việt
Cry over spilt milk

Cry over spilt milk (Idiom)
It's pointless to cry over spilt milk after the party ended.
Thật vô ích khi khóc về điều đã xảy ra sau bữa tiệc.
She doesn't cry over spilt milk; she focuses on future events.
Cô ấy không khóc về điều đã xảy ra; cô ấy tập trung vào tương lai.
Why do you cry over spilt milk from last week's meeting?
Tại sao bạn lại khóc về điều đã xảy ra trong cuộc họp tuần trước?
We shouldn't cry over spilt milk about last week's argument.
Chúng ta không nên khóc về chuyện đã xảy ra tuần trước.
They do not cry over spilt milk after losing the election.
Họ không khóc về chuyện đã qua sau khi thua cuộc bầu cử.
Why do you cry over spilt milk instead of moving on?
Tại sao bạn lại khóc về chuyện đã qua thay vì tiến lên?
Don't cry over spilt milk; focus on future social events.
Đừng khóc vì sữa đã đổ; hãy tập trung vào các sự kiện xã hội trong tương lai.
She didn't cry over spilt milk after losing the debate.
Cô ấy không khóc vì đã thua cuộc tranh luận.
Why do we cry over spilt milk instead of moving on?
Tại sao chúng ta lại khóc vì sữa đã đổ thay vì tiến về phía trước?
Bày tỏ sự hối tiếc về điều gì đó tầm thường hoặc không thể thay đổi.
To express regret about something that is trivial or unchangeable
We shouldn't cry over spilt milk about last week's argument.
Chúng ta không nên tiếc nuối về cuộc cãi vã tuần trước.
They did not cry over spilt milk after losing the debate.
Họ không tiếc nuối sau khi thua cuộc tranh biện.
Why do you cry over spilt milk when we can improve?
Tại sao bạn lại tiếc nuối khi chúng ta có thể cải thiện?
Câu thành ngữ "cry over spilt milk" được sử dụng để chỉ hành động tiếc nuối về những điều đã xảy ra mà không thể thay đổi. Nghĩa đen của nó đề cập đến việc khóc vì sữa bị đổ, nhưng nghĩa bóng nhấn mạnh rằng thời gian và năng lượng không nên lãng phí vào những sự việc không thể khắc phục. Thành ngữ này phổ biến trong cả tiếng Anh Anh và tiếng Anh Mỹ, không có sự khác biệt đáng kể về ý nghĩa hay cách sử dụng giữa hai biến thể này.
Cụm từ "cry over spilt milk" có nguồn gốc từ tiếng Anh dân gian và mang ý nghĩa phàn nàn về những sự việc không thể thay đổi. Thành ngữ này được ghi nhận lần đầu vào thế kỷ 17, với ý nghĩa chỉ ra sự vô ích của việc lo lắng về những điều nhỏ nhặt. Xuất phát từ hình ảnh sự cố làm đổ sữa, nó nhấn mạnh tính hiển nhiên của việc không thể khôi phục điều đã mất, phản ánh sự chấp nhận và tập trung vào tương lai hơn là nuối tiếc quá khứ.
Cụm từ "cry over spilt milk" thường không xuất hiện trong các bài kiểm tra IELTS, đặc biệt trong bốn phần thi (Nghe, Nói, Đọc, Viết). Tuy nhiên, nó thường được sử dụng trong các ngữ cảnh giao tiếp hàng ngày để diễn đạt sự hối tiếc về những điều không thể thay đổi. Thường được áp dụng trong các tình huống cá nhân hoặc trong các buổi thảo luận về quản lý thời gian và cảm xúc, cụm từ này nhấn mạnh tầm quan trọng của việc chấp nhận quá khứ thay vì ăn năn về nó.