Bản dịch của từ Diversionary tactic trong tiếng Việt
Diversionary tactic

Diversionary tactic(Idiom)
Một sự xao lãng được sử dụng để chuyển sự tập trung khỏi một vấn đề chính.
A distraction used to divert focus from a primary issue.
Mô tả từ
Mô tả chung, Nguồn gốc và lịch sử, Tần suất và ngữ cảnh
Tactics phân tán (diversionary tactic) là chiến lược được sử dụng nhằm làm giảm sự chú ý hoặc thay đổi hướng nhìn vào một vấn đề nhất định, thường trong bối cảnh chính trị hoặc quân sự. Thuật ngữ này không có sự khác biệt đáng kể giữa Anh và Mỹ, cả hai đều sử dụng "diversionary tactic" với ý nghĩa tương tự. Tuy nhiên, cách sử dụng trong ngữ cảnh có thể khác nhau; tại Mỹ, thuật ngữ này thường liên quan đến các chiến lược chính trị, trong khi tại Anh, nó cũng được áp dụng trong các vấn đề xã hội.
Từ "diversionary" xuất phát từ gốc Latin "divertere", có nghĩa là "chuyển hướng" hoặc "làm cho khác đi". Trong lịch sử, thuật ngữ này được sử dụng để chỉ các chiến lược nhằm làm chệch hướng sự chú ý của đối thủ hoặc công chúng. Hiện nay, "diversionary tactic" thường ám chỉ các phương pháp chính trị hoặc quân sự được áp dụng để làm giảm bớt áp lực, gây nhầm lẫn hoặc phân tán sự chú ý trong các tình huống căng thẳng. Việc này phản ánh tính chất cơ bản của từ gốc, đó là "chuyển hướng" sự chú ý.
Cụm từ "diversionary tactic" thường được sử dụng trong các bối cảnh liên quan đến chiến lược và chính trị, nhưng không phải là thuật ngữ phổ biến trong bốn thành phần của IELTS. Trong IELTS Writing và Speaking, nó có thể xuất hiện khi thảo luận về những chiến lược trong các bài luận phân tích. Trong IELTS Listening và Reading, cụm từ này có thể xuất hiện trong các nội dung về tâm lý học hoặc lãnh đạo. Trong cuộc sống hàng ngày, "diversionary tactic" thường được áp dụng để chỉ những phương pháp nhằm phân tán sự chú ý hoặc chuyển hướng.
Tactics phân tán (diversionary tactic) là chiến lược được sử dụng nhằm làm giảm sự chú ý hoặc thay đổi hướng nhìn vào một vấn đề nhất định, thường trong bối cảnh chính trị hoặc quân sự. Thuật ngữ này không có sự khác biệt đáng kể giữa Anh và Mỹ, cả hai đều sử dụng "diversionary tactic" với ý nghĩa tương tự. Tuy nhiên, cách sử dụng trong ngữ cảnh có thể khác nhau; tại Mỹ, thuật ngữ này thường liên quan đến các chiến lược chính trị, trong khi tại Anh, nó cũng được áp dụng trong các vấn đề xã hội.
Từ "diversionary" xuất phát từ gốc Latin "divertere", có nghĩa là "chuyển hướng" hoặc "làm cho khác đi". Trong lịch sử, thuật ngữ này được sử dụng để chỉ các chiến lược nhằm làm chệch hướng sự chú ý của đối thủ hoặc công chúng. Hiện nay, "diversionary tactic" thường ám chỉ các phương pháp chính trị hoặc quân sự được áp dụng để làm giảm bớt áp lực, gây nhầm lẫn hoặc phân tán sự chú ý trong các tình huống căng thẳng. Việc này phản ánh tính chất cơ bản của từ gốc, đó là "chuyển hướng" sự chú ý.
Cụm từ "diversionary tactic" thường được sử dụng trong các bối cảnh liên quan đến chiến lược và chính trị, nhưng không phải là thuật ngữ phổ biến trong bốn thành phần của IELTS. Trong IELTS Writing và Speaking, nó có thể xuất hiện khi thảo luận về những chiến lược trong các bài luận phân tích. Trong IELTS Listening và Reading, cụm từ này có thể xuất hiện trong các nội dung về tâm lý học hoặc lãnh đạo. Trong cuộc sống hàng ngày, "diversionary tactic" thường được áp dụng để chỉ những phương pháp nhằm phân tán sự chú ý hoặc chuyển hướng.
