Bản dịch của từ Diversionary tactic trong tiếng Việt
Diversionary tactic
Diversionary tactic (Idiom)
Using humor as a diversionary tactic can lighten a serious conversation.
Sử dụng hài hước như một chiến thuật ph diversionary có thể làm nhẹ một cuộc trò chuyện nghiêm túc.
Avoiding the main topic is not a good diversionary tactic in debates.
Tránh chủ đề chính không phải là một chiến thuật ph diversionary tốt trong các cuộc tranh luận.
Is using diversionary tactics ethical in social discussions?
Việc sử dụng các chiến thuật ph diversionary có đạo đức trong các cuộc thảo luận xã hội không?
Using diversionary tactics can help maintain harmony in group discussions.
Sử dụng chiến thuật ph diversionary có thể giúp duy trì hòa thuận trong các cuộc thảo luận nhóm.
Avoid resorting to diversionary tactics when addressing serious social issues.
Tránh việc sử dụng chiến thuật ph diversionary khi đề cập đến các vấn đề xã hội nghiêm trọng.
Are diversionary tactics considered effective in resolving social conflicts peacefully?
Chiến thuật ph diversionary có được coi là hiệu quả trong việc giải quyết xung đột xã hội một cách hòa bình không?
Một sự xao lãng được sử dụng để chuyển sự tập trung khỏi một vấn đề chính.
A distraction used to divert focus from a primary issue.
Using diversionary tactics can be effective in debates.
Sử dụng chiến thuật làm nghịch đảo có thể hiệu quả trong các cuộc tranh luận.
Avoid relying solely on diversionary tactics during IELTS speaking tests.
Tránh phụ thuộc hoàn toàn vào chiến thuật làm nghịch đảo trong các bài kiểm tra nói IELTS.
Are diversionary tactics considered appropriate in academic writing tasks?
Chiến thuật làm nghịch đảo có được coi là phù hợp trong các nhiệm vụ viết học thuật không?
Tactics phân tán (diversionary tactic) là chiến lược được sử dụng nhằm làm giảm sự chú ý hoặc thay đổi hướng nhìn vào một vấn đề nhất định, thường trong bối cảnh chính trị hoặc quân sự. Thuật ngữ này không có sự khác biệt đáng kể giữa Anh và Mỹ, cả hai đều sử dụng "diversionary tactic" với ý nghĩa tương tự. Tuy nhiên, cách sử dụng trong ngữ cảnh có thể khác nhau; tại Mỹ, thuật ngữ này thường liên quan đến các chiến lược chính trị, trong khi tại Anh, nó cũng được áp dụng trong các vấn đề xã hội.
Từ "diversionary" xuất phát từ gốc Latin "divertere", có nghĩa là "chuyển hướng" hoặc "làm cho khác đi". Trong lịch sử, thuật ngữ này được sử dụng để chỉ các chiến lược nhằm làm chệch hướng sự chú ý của đối thủ hoặc công chúng. Hiện nay, "diversionary tactic" thường ám chỉ các phương pháp chính trị hoặc quân sự được áp dụng để làm giảm bớt áp lực, gây nhầm lẫn hoặc phân tán sự chú ý trong các tình huống căng thẳng. Việc này phản ánh tính chất cơ bản của từ gốc, đó là "chuyển hướng" sự chú ý.
Cụm từ "diversionary tactic" thường được sử dụng trong các bối cảnh liên quan đến chiến lược và chính trị, nhưng không phải là thuật ngữ phổ biến trong bốn thành phần của IELTS. Trong IELTS Writing và Speaking, nó có thể xuất hiện khi thảo luận về những chiến lược trong các bài luận phân tích. Trong IELTS Listening và Reading, cụm từ này có thể xuất hiện trong các nội dung về tâm lý học hoặc lãnh đạo. Trong cuộc sống hàng ngày, "diversionary tactic" thường được áp dụng để chỉ những phương pháp nhằm phân tán sự chú ý hoặc chuyển hướng.
Từ đồng nghĩa (Synonym)
Phù hợp nhất
Phù hợp
Ít phù hợp