Bản dịch của từ Fine print at the bottom trong tiếng Việt
Fine print at the bottom

Fine print at the bottom(Noun)
Phần nhỏ, thường bị ẩn, của tài liệu chứa thông tin quan trọng.
The small often hidden part of a document containing important information.
Fine print at the bottom(Idiom)
Các chi tiết hoặc điều kiện quan trọng không dễ nhận thấy hoặc không rõ ràng ngay lập tức.
Important details or conditions that are not easily noticeable or immediately clear.
Mô tả từ
Mô tả chung, Nguồn gốc và lịch sử, Tần suất và ngữ cảnh
"Fine print" là thuật ngữ chỉ các điều khoản hoặc điều kiện đặc biệt thường được viết bằng chữ nhỏ và nằm ở cuối tài liệu hợp đồng hoặc quảng cáo. Thuật ngữ này có thể được hiểu là những điều khoản ít chú ý hơn nhưng chứa đựng thông tin quan trọng, có thể ảnh hưởng đến quyền lợi của người ký kết. Trong tiếng Anh Anh và tiếng Anh Mỹ, "fine print" được sử dụng tương tự, không có sự khác biệt đáng kể về phát âm hoặc ngữ nghĩa, nhưng trong một số ngữ cảnh, "small print" có thể được ưa chuộng hơn ở Anh.
Cụm từ "fine print" xuất phát từ tiếng Anh, chỉ phần chữ in nhỏ thường xuất hiện trong hợp đồng hoặc tài liệu pháp lý. Thuật ngữ này có nguồn gốc từ chữ Latinh "finis", nghĩa là "cuối cùng". Trong lịch sử, phần chữ in nhỏ này thường chứa thông tin quan trọng nhưng dễ bị bỏ qua. Sự kết hợp này phản ánh tính chất thiết yếu của thông tin mà người đọc có thể không chú ý và đang liên quan mật thiết đến việc hiểu biết đầy đủ về nội dung hợp đồng.
Cụm từ "fine print at the bottom" thường liên quan đến các điều khoản và điều kiện trong hợp đồng hoặc tài liệu pháp lý. Trong các bài thi IELTS, cụm từ này có thể xuất hiện chủ yếu trong phần Đọc và Nghe, với tần suất vừa phải. Nó thường được sử dụng trong bối cảnh thương mại hoặc pháp lý, đặc biệt là khi nhấn mạnh những thông tin quan trọng mà người đọc cần lưu ý để tránh hiểu lầm trong giao dịch hoặc hợp đồng.
"Fine print" là thuật ngữ chỉ các điều khoản hoặc điều kiện đặc biệt thường được viết bằng chữ nhỏ và nằm ở cuối tài liệu hợp đồng hoặc quảng cáo. Thuật ngữ này có thể được hiểu là những điều khoản ít chú ý hơn nhưng chứa đựng thông tin quan trọng, có thể ảnh hưởng đến quyền lợi của người ký kết. Trong tiếng Anh Anh và tiếng Anh Mỹ, "fine print" được sử dụng tương tự, không có sự khác biệt đáng kể về phát âm hoặc ngữ nghĩa, nhưng trong một số ngữ cảnh, "small print" có thể được ưa chuộng hơn ở Anh.
Cụm từ "fine print" xuất phát từ tiếng Anh, chỉ phần chữ in nhỏ thường xuất hiện trong hợp đồng hoặc tài liệu pháp lý. Thuật ngữ này có nguồn gốc từ chữ Latinh "finis", nghĩa là "cuối cùng". Trong lịch sử, phần chữ in nhỏ này thường chứa thông tin quan trọng nhưng dễ bị bỏ qua. Sự kết hợp này phản ánh tính chất thiết yếu của thông tin mà người đọc có thể không chú ý và đang liên quan mật thiết đến việc hiểu biết đầy đủ về nội dung hợp đồng.
Cụm từ "fine print at the bottom" thường liên quan đến các điều khoản và điều kiện trong hợp đồng hoặc tài liệu pháp lý. Trong các bài thi IELTS, cụm từ này có thể xuất hiện chủ yếu trong phần Đọc và Nghe, với tần suất vừa phải. Nó thường được sử dụng trong bối cảnh thương mại hoặc pháp lý, đặc biệt là khi nhấn mạnh những thông tin quan trọng mà người đọc cần lưu ý để tránh hiểu lầm trong giao dịch hoặc hợp đồng.
