Bản dịch của từ Rewording trong tiếng Việt
Rewording

Rewording(Noun)
Mô tả từ
Mô tả chung, Nguồn gốc và lịch sử, Tần suất và ngữ cảnh
Họ từ
Rewording là quá trình diễn đạt lại thông tin, ý tưởng hoặc nội dung bằng cách sử dụng từ ngữ khác, trong khi vẫn giữ nguyên nghĩa gốc. Quá trình này thường được áp dụng trong các lĩnh vực như viết lách, nghiên cứu và học thuật nhằm mục đích cải thiện tính mạch lạc và sáng tạo của văn bản. Trong tiếng Anh, thuật ngữ này có thể được sử dụng giống nhau trong cả tiếng Anh Anh và tiếng Anh Mỹ mà không có sự khác biệt rõ rệt về hình thức viết hay phát âm.
Từ "rewording" xuất phát từ tiếng Latinh, với phần gốc "verbum" có nghĩa là "từ" hoặc "lời nói". Tiền tố "re-" có nghĩa là "làm lại", do đó "rewording" có thể được hiểu là "làm lại lời" hoặc "diễn đạt lại". Từ này được sử dụng trong ngữ cảnh hiện đại để chỉ việc diễn đạt một ý tưởng hoặc thông tin bằng các từ ngữ khác nhau mà không làm mất đi ý nghĩa ban đầu, phản ánh sự cần thiết trong việc cải tiến và làm rõ thông điệp giao tiếp.
Từ "rewording" thường xuyên xuất hiện trong các bài thi IELTS, đặc biệt là ở phần Writing và Speaking, nơi thí sinh cần thể hiện khả năng diễn đạt lại ý tưởng một cách chính xác và sáng tạo. Trong ngữ cảnh học thuật, từ này liên quan đến quá trình chuyển đổi các ý tưởng từ văn bản gốc sang một hình thức khác, nhằm nâng cao sự rõ ràng và tính logic. Ngoài ra, nó thường được sử dụng trong các cuộc thảo luận văn học và nghiên cứu, nơi việc diễn đạt lại ý nghĩa là rất cần thiết để tránh đạo văn.
Họ từ
Rewording là quá trình diễn đạt lại thông tin, ý tưởng hoặc nội dung bằng cách sử dụng từ ngữ khác, trong khi vẫn giữ nguyên nghĩa gốc. Quá trình này thường được áp dụng trong các lĩnh vực như viết lách, nghiên cứu và học thuật nhằm mục đích cải thiện tính mạch lạc và sáng tạo của văn bản. Trong tiếng Anh, thuật ngữ này có thể được sử dụng giống nhau trong cả tiếng Anh Anh và tiếng Anh Mỹ mà không có sự khác biệt rõ rệt về hình thức viết hay phát âm.
Từ "rewording" xuất phát từ tiếng Latinh, với phần gốc "verbum" có nghĩa là "từ" hoặc "lời nói". Tiền tố "re-" có nghĩa là "làm lại", do đó "rewording" có thể được hiểu là "làm lại lời" hoặc "diễn đạt lại". Từ này được sử dụng trong ngữ cảnh hiện đại để chỉ việc diễn đạt một ý tưởng hoặc thông tin bằng các từ ngữ khác nhau mà không làm mất đi ý nghĩa ban đầu, phản ánh sự cần thiết trong việc cải tiến và làm rõ thông điệp giao tiếp.
Từ "rewording" thường xuyên xuất hiện trong các bài thi IELTS, đặc biệt là ở phần Writing và Speaking, nơi thí sinh cần thể hiện khả năng diễn đạt lại ý tưởng một cách chính xác và sáng tạo. Trong ngữ cảnh học thuật, từ này liên quan đến quá trình chuyển đổi các ý tưởng từ văn bản gốc sang một hình thức khác, nhằm nâng cao sự rõ ràng và tính logic. Ngoài ra, nó thường được sử dụng trong các cuộc thảo luận văn học và nghiên cứu, nơi việc diễn đạt lại ý nghĩa là rất cần thiết để tránh đạo văn.
