Bản dịch của từ When in rome do as the romans do trong tiếng Việt
When in rome do as the romans do

When in rome do as the romans do(Idiom)
Được sử dụng để gợi ý rằng sự phù hợp với hành vi địa phương là có lợi.
Used to suggest that conformity to local behavior is beneficial.
Mô tả từ
Mô tả chung, Nguồn gốc và lịch sử, Tần suất và ngữ cảnh
Câu tục ngữ "When in Rome, do as the Romans do" mang ý nghĩa rằng khi ở một địa phương nào đó, người ta nên tôn trọng và tuân theo phong tục tập quán của nơi đó. Câu này thường được sử dụng để khuyến khích sự thích nghi và chấp nhận văn hóa địa phương. Trong tiếng Anh Anh và tiếng Anh Mỹ, cách diễn đạt này không có sự khác biệt rõ ràng về mặt viết và nói. Tuy nhiên, trong một số trường hợp, phát âm và ngữ điệu có thể khác nhau do sự đa dạng vùng miền.
Câu ngạn ngữ "When in Rome, do as the Romans do" có nguồn gốc từ tiếng Latinh, thể hiện một thực tiễn xã hội quan trọng về việc thích ứng với văn hóa địa phương. Câu này bắt nguồn từ lời khuyên của Thánh Augustin vào thế kỷ thứ 4. Tinh thần của câu nói nhấn mạnh sự tôn trọng và chấp nhận các phong tục của một cộng đồng khi ở trong môi trường lạ. Nó phản ánh sự chú trọng đến tính linh hoạt và phát triển văn hóa giao tiếp trong xã hội đa văn hóa ngày nay.
Câu thành ngữ "when in Rome, do as the Romans do" thường không xuất hiện trong tài liệu luyện thi IELTS chính thức, do đó tần suất sử dụng trong bốn thành phần của kỳ thi này khá thấp. Tuy nhiên, câu này thường được áp dụng trong ngữ cảnh giao tiếp văn hóa quốc tế, chỉ ra rằng người ta nên tuân theo phong tục tập quán địa phương khi ở một môi trường mới. Câu này thường được sử dụng trong các cuộc hội thoại liên quan đến du lịch, giao lưu văn hóa và trong các bài viết phản ánh về sự đa dạng văn hóa.
Câu tục ngữ "When in Rome, do as the Romans do" mang ý nghĩa rằng khi ở một địa phương nào đó, người ta nên tôn trọng và tuân theo phong tục tập quán của nơi đó. Câu này thường được sử dụng để khuyến khích sự thích nghi và chấp nhận văn hóa địa phương. Trong tiếng Anh Anh và tiếng Anh Mỹ, cách diễn đạt này không có sự khác biệt rõ ràng về mặt viết và nói. Tuy nhiên, trong một số trường hợp, phát âm và ngữ điệu có thể khác nhau do sự đa dạng vùng miền.
Câu ngạn ngữ "When in Rome, do as the Romans do" có nguồn gốc từ tiếng Latinh, thể hiện một thực tiễn xã hội quan trọng về việc thích ứng với văn hóa địa phương. Câu này bắt nguồn từ lời khuyên của Thánh Augustin vào thế kỷ thứ 4. Tinh thần của câu nói nhấn mạnh sự tôn trọng và chấp nhận các phong tục của một cộng đồng khi ở trong môi trường lạ. Nó phản ánh sự chú trọng đến tính linh hoạt và phát triển văn hóa giao tiếp trong xã hội đa văn hóa ngày nay.
Câu thành ngữ "when in Rome, do as the Romans do" thường không xuất hiện trong tài liệu luyện thi IELTS chính thức, do đó tần suất sử dụng trong bốn thành phần của kỳ thi này khá thấp. Tuy nhiên, câu này thường được áp dụng trong ngữ cảnh giao tiếp văn hóa quốc tế, chỉ ra rằng người ta nên tuân theo phong tục tập quán địa phương khi ở một môi trường mới. Câu này thường được sử dụng trong các cuộc hội thoại liên quan đến du lịch, giao lưu văn hóa và trong các bài viết phản ánh về sự đa dạng văn hóa.
