Bản dịch của từ Agistment trong tiếng Việt
Agistment

Agistment(Noun)
Hành động nhận nuôi, nhận giữ hoặc nhận cho gia súc, gia cầm của người khác vào chăn thả trên đất của mình hoặc trên một khu đất xác định, thường lấy một khoản phí hoặc thù lao cho việc cho gia súc đó ăn, chăn và chăm sóc.
The taking in by anyone of other peoples livestock to graze at a certain rate.
Mô tả từ
Mô tả chung, Nguồn gốc và lịch sử, Tần suất và ngữ cảnh
Agistment (tiếng Việt: chăn thả) là một thuật ngữ trong lĩnh vực nông nghiệp, chỉ hành động cho gia súc ăn cỏ hoặc được chăm sóc trên đất của người khác với sự trả phí. Từ này có nguồn gốc từ tiếng Anh, xuất hiện thường xuyên trong khuôn khổ các hợp đồng chăn nuôi. Ở cả tiếng Anh Anh và tiếng Anh Mỹ, "agistment" chủ yếu giữ nguyên nghĩa, nhưng việc sử dụng có thể khác nhau, với "agist" thường được dùng nhiều hơn trong ngữ cảnh pháp lý ở Anh.
Từ "agistment" có nguồn gốc từ tiếng Latinh "agistare", nghĩa là "cho ăn cỏ" hoặc "chăn thả". Từ này được hình thành từ "ad-" (đến) và "gistus", từ gốc "gerere" có nghĩa là "mang" hoặc "đưa ra". Trong thời kỳ Trung cổ, "agistment" đề cập đến hành động cho phép gia súc chăn thả trên đồng cỏ với một khoản phí. Ý nghĩa này vẫn giữ nguyên trong ngữ cảnh hiện tại, chủ yếu liên quan đến việc chăm sóc và quản lý động vật trong chăn nuôi.
Từ "agistment" là một thuật ngữ ít được sử dụng trong nhiều bối cảnh, đặc biệt là trong bốn phần của IELTS. Trong phần Nghe và Đọc, từ này hiếm khi xuất hiện, có thể chỉ gặp trong các tài liệu chuyên ngành về nông nghiệp hoặc chăn nuôi. Trong phần Nói và Viết, từ này có thể liên quan đến các chủ đề về quản lý đất đai hoặc sản xuất nông nghiệp, nhưng không phổ biến. Trong các tình huống khác, "agistment" thường được sử dụng trong lĩnh vực luật điền trang hoặc thương mại động vật, thể hiện nghiệp vụ cho thuê đất cho việc chăn nuôi.
Agistment (tiếng Việt: chăn thả) là một thuật ngữ trong lĩnh vực nông nghiệp, chỉ hành động cho gia súc ăn cỏ hoặc được chăm sóc trên đất của người khác với sự trả phí. Từ này có nguồn gốc từ tiếng Anh, xuất hiện thường xuyên trong khuôn khổ các hợp đồng chăn nuôi. Ở cả tiếng Anh Anh và tiếng Anh Mỹ, "agistment" chủ yếu giữ nguyên nghĩa, nhưng việc sử dụng có thể khác nhau, với "agist" thường được dùng nhiều hơn trong ngữ cảnh pháp lý ở Anh.
Từ "agistment" có nguồn gốc từ tiếng Latinh "agistare", nghĩa là "cho ăn cỏ" hoặc "chăn thả". Từ này được hình thành từ "ad-" (đến) và "gistus", từ gốc "gerere" có nghĩa là "mang" hoặc "đưa ra". Trong thời kỳ Trung cổ, "agistment" đề cập đến hành động cho phép gia súc chăn thả trên đồng cỏ với một khoản phí. Ý nghĩa này vẫn giữ nguyên trong ngữ cảnh hiện tại, chủ yếu liên quan đến việc chăm sóc và quản lý động vật trong chăn nuôi.
Từ "agistment" là một thuật ngữ ít được sử dụng trong nhiều bối cảnh, đặc biệt là trong bốn phần của IELTS. Trong phần Nghe và Đọc, từ này hiếm khi xuất hiện, có thể chỉ gặp trong các tài liệu chuyên ngành về nông nghiệp hoặc chăn nuôi. Trong phần Nói và Viết, từ này có thể liên quan đến các chủ đề về quản lý đất đai hoặc sản xuất nông nghiệp, nhưng không phổ biến. Trong các tình huống khác, "agistment" thường được sử dụng trong lĩnh vực luật điền trang hoặc thương mại động vật, thể hiện nghiệp vụ cho thuê đất cho việc chăn nuôi.
