Bản dịch của từ Throw shade trong tiếng Việt
Throw shade

Throw shade (Idiom)
She threw shade at Mark during the social event last Saturday.
Cô ấy đã chỉ trích Mark trong sự kiện xã hội hôm thứ Bảy.
They did not throw shade at anyone during the community meeting.
Họ không chỉ trích ai trong cuộc họp cộng đồng.
Did she throw shade at her friend on social media yesterday?
Cô ấy có chỉ trích bạn mình trên mạng xã hội hôm qua không?
She threw shade at Mark during the group discussion yesterday.
Cô ấy đã chỉ trích Mark trong cuộc thảo luận nhóm hôm qua.
They did not throw shade at anyone in the meeting.
Họ đã không chỉ trích ai trong cuộc họp.
Did you hear her throw shade at Lisa last week?
Bạn có nghe cô ấy chỉ trích Lisa tuần trước không?
She threw shade at Mark's presentation during the meeting yesterday.
Cô ấy đã nói xấu về bài thuyết trình của Mark trong cuộc họp hôm qua.
They did not throw shade at each other's opinions during the discussion.
Họ không chỉ trích ý kiến của nhau trong cuộc thảo luận.
Did he throw shade at her new project on social media?
Liệu anh ấy có chỉ trích dự án mới của cô ấy trên mạng xã hội không?
Cụm từ "throw shade" trong tiếng Anh có nghĩa là chỉ trích một cách gián tiếp hoặc thể hiện sự không tán dương đối với ai đó mà không công khai nói ra. Thuật ngữ này xuất phát từ văn hóa hip-hop và dần trở thành phổ biến trong ngôn ngữ hàng ngày. Không có sự khác biệt đáng kể giữa tiếng Anh Anh và tiếng Anh Mỹ, tuy nhiên, "throw shade" thường được sử dụng nhiều hơn trong văn hóa đại chúng của Mỹ. Cụm từ này thường xuất hiện trong các bối cảnh giao tiếp không chính thức, thể hiện sự khéo léo trong việc chỉ trích mà không trực tiếp.
Cụm từ "throw shade" có nguồn gốc từ tiếng lóng trong văn hóa Mỹ, đặc biệt là từ cộng đồng LGBTQ+ vào những năm 1980. "Shade" xuất phát từ từ "shadow" trong tiếng La-tinh "umbra", mang nghĩa bóng tối và bí ẩn. Hành động "throw shade" ban đầu ám chỉ việc chỉ trích một cách tinh vi hoặc nhạo báng ai đó, phản ánh sự khéo léo và nghệ thuật trong giao tiếp. Ngày nay, thuật ngữ này thường được sử dụng để mô tả sự không ủng hộ hay chỉ trích một cách công khai.
Cụm từ "throw shade" thường không xuất hiện rộng rãi trong bốn thành phần của kỳ thi IELTS, bao gồm Listening, Reading, Writing, và Speaking. Tuy nhiên, cụm từ này thường được sử dụng trong ngữ cảnh giao tiếp hàng ngày, đặc biệt trong văn hóa trẻ và mạng xã hội, để chỉ hành động chỉ trích hoặc dè bỉu một người mà không công khai. Nó thể hiện sự khéo léo trong việc chỉ trích mà không cần phải thẳng thắn.