Bản dịch của từ Transliteration trong tiếng Việt
Transliteration

Transliteration (Noun)
(ngôn ngữ học, nghiên cứu dịch thuật) hành động hoặc sản phẩm của việc phiên âm, thể hiện các chữ cái hoặc từ bằng các ký tự của bảng chữ cái hoặc chữ viết khác.
Linguistics translation studies the act or product of transliterating of representing letters or words in the characters of another alphabet or script.
Transliteration plays a crucial role in cross-cultural communication.
Transliteration đóng vai trò quan trọng trong giao tiếp đa văn hóa.
The transliteration of names helps in pronunciation accuracy.
Việc transliteration tên giúp cho việc phát âm chính xác.
Learning about transliteration enhances language understanding.
Học về transliteration nâng cao hiểu biết về ngôn ngữ.
The school organized a transliteration workshop for the hearing impaired.
Trường tổ chức một hội thảo dịch ngôn ngữ ký cho người khiếm thính.
The community center offers transliteration services for deaf individuals.
Trung tâm cộng đồng cung cấp dịch vụ dịch ngôn ngữ ký cho người khiếm thính.
Transliteration plays a crucial role in facilitating communication for the deaf.
Dịch ngôn ngữ ký đóng vai trò quan trọng trong việc tạo điều kiện cho việc giao tiếp của người khiếm thính.
Dạng danh từ của Transliteration (Noun)
Singular | Plural |
---|---|
Transliteration | Transliterations |
Họ từ
Transliteration là quá trình chuyển đổi các ký tự từ một hệ thống chữ viết sang một hệ thống chữ viết khác, không thay đổi ngữ nghĩa của từ gốc. Quá trình này thường được sử dụng trong việc ghi âm tên riêng, thuật ngữ chuyên ngành từ ngôn ngữ khác để phục vụ việc phát âm chính xác hơn. Trong khi "transliteration" được sử dụng trong cả tiếng Anh Anh và tiếng Anh Mỹ mà không có sự khác biệt đáng kể về hình thức viết hoặc nghĩa, cách phát âm có thể có chút thay đổi trong ngữ điệu khu vực.
Từ "transliteration" có nguồn gốc từ tiếng Latin, được hình thành từ hai thành phần: "trans-" có nghĩa là "ngang qua" và "littera" có nghĩa là "chữ cái". Thuật ngữ này xuất hiện vào thế kỷ 19, chỉ việc chuyển đổi các biểu tượng chữ viết từ một hệ thống ngôn ngữ sang hệ thống khác mà không thay đổi âm thanh. Sự phát triển của từ này phản ánh mối liên hệ giữa ngôn ngữ và chữ viết, từ đó dẫn đến việc áp dụng rộng rãi trong lĩnh vực ngôn ngữ học và nghiên cứu văn bản.
Từ "transliteration" thường có tần suất tương đối thấp trong bốn thành phần của IELTS, đặc biệt là trong phần Nghe và Nói. Hàm ý của từ này chủ yếu xuất hiện trong các ngữ cảnh liên quan đến ngôn ngữ, như dịch thuật và ngôn ngữ học, khi người ta chuyển đổi âm thanh từ một bảng chữ cái sang bảng chữ cái khác mà không thay đổi ngữ nghĩa. Nó cũng được sử dụng trong nghiên cứu văn bản, công nghệ thông tin và hệ thống chữ viết, thể hiện tính chất kỹ thuật của việc chuyển đổi ngữ âm.
Từ đồng nghĩa (Synonym)
Phù hợp nhất
Phù hợp
Ít phù hợp