Bản dịch của từ Why keep a dog and bark yourself trong tiếng Việt
Why keep a dog and bark yourself

Why keep a dog and bark yourself (Idiom)
Tự mình thực hiện công việc thay vì giao việc đó cho người khác.
To do a task yourself rather than delegating it to others.
Many people ask, why keep a dog and bark yourself?
Nhiều người hỏi, tại sao lại nuôi chó và tự sủa?
She doesn't delegate tasks; she believes in why keep a dog and bark yourself.
Cô ấy không giao nhiệm vụ; cô ấy tin vào việc tự làm mọi thứ.
In social projects, why keep a dog and bark yourself can be inefficient.
Trong các dự án xã hội, việc tự làm mọi thứ có thể không hiệu quả.
Chịu trách nhiệm về việc gì đó trong khi vẫn giám sát nó.
To take responsibility for something while still overseeing it.
Why keep a dog and bark yourself during community projects?
Tại sao lại nuôi chó mà tự làm việc trong các dự án cộng đồng?
Many leaders don't keep a dog and bark themselves effectively.
Nhiều nhà lãnh đạo không giữ chó mà tự làm việc hiệu quả.
Do you think organizations should keep a dog and bark themselves?
Bạn có nghĩ rằng các tổ chức nên nuôi chó và tự làm việc không?
Why keep a dog and bark yourself when others can help?
Tại sao phải nuôi chó và tự sủa khi người khác có thể giúp?
I don't want to keep a dog and bark myself anymore.
Tôi không muốn nuôi chó và tự sủa nữa.
Why do people keep a dog and bark themselves in social events?
Tại sao mọi người lại nuôi chó và tự sủa trong các sự kiện xã hội?
Câu thành ngữ "why keep a dog and bark yourself" ngụ ý rằng việc giữ một con chó mà chính mình lại tự làm mọi việc là không hợp lý. Từ này chỉ trích những người không ủy thác công việc cho người khác mà vẫn phải thực hiện chúng. Việc sử dụng thành ngữ này phổ biến trong các tình huống thương mại hoặc quản lý, khi cần khuyến khích sự phân công và hợp tác hiệu quả hơn.
Câu thành ngữ "why keep a dog and bark yourself" có nguồn gốc từ tiếng Anh cổ, biểu thị sự không hợp lý trong việc sử dụng nguồn lực. Câu này ám chỉ việc nuôi một con chó (biểu trưng cho sự bảo vệ hoặc kiểm soát) nhưng lại tự mình thực hiện công việc mà chó có thể làm. Nguyên lý này phản ánh bản chất của sự quản lý và phân công công việc, thể hiện rằng mỗi cá nhân hay tổ chức nên tận dụng khả năng của người khác để đạt hiệu quả tối ưu.
Câu thành ngữ "why keep a dog and bark yourself" thường được sử dụng để chỉ trích sự không hiệu quả trong việc ủy thác công việc hoặc tài nguyên cho người khác nhưng vẫn tham gia vào quá trình đó một cách thừa thãi. Trong bối cảnh IELTS, cụm từ này ít xuất hiện trong các phần thi, nhưng có thể được áp dụng trong các bài viết về quản lý và lãnh đạo. Câu thành ngữ này thường xuất hiện trong các thảo luận về trách nhiệm và sự phân quyền trong công việc hàng ngày.