Bản dịch của từ On the tip of my tongue trong tiếng Việt
On the tip of my tongue

On the tip of my tongue(Idiom)
Mô tả từ
Mô tả chung, Nguồn gốc và lịch sử, Tần suất và ngữ cảnh
"Cụm từ 'on the tip of my tongue' được sử dụng để chỉ trạng thái khi một người cảm thấy rằng họ gần như có thể nhớ hoặc phát biểu một thông tin nào đó, nhưng lại không thể làm được trong khoảnh khắc hiện tại. Cụm từ này mang tính thành ngữ, phổ biến trong tiếng Anh cả Mỹ và Anh, không có sự khác biệt đáng kể về nghĩa hay hình thức. Sự khác nhau chủ yếu nằm ở ngữ điệu và cách phát âm, mà người nói tiếng Anh Anh thường nhấn mạnh âm 't' hơn so với người nói tiếng Anh Mỹ".
Cụm từ "on the tip of my tongue" có nguồn gốc từ tiếng Latin với động từ "lingua", có nghĩa là "lưỡi". Cụm từ này chỉ trạng thái khi một điều gì đó biết rõ nhưng lại không thể nhớ ra ngay lập tức. Xuất hiện lần đầu trong văn học vào thế kỷ 19, cụm từ thể hiện cảm giác căng thẳng và bối rối trong giao tiếp khi từ vựng chưa được lộ diện, phản ánh sự liên kết giữa trí nhớ và lời nói.
Cụm từ "on the tip of my tongue" thường xuất hiện ít trong các phần của bài thi IELTS, chủ yếu là trong phần Speaking khi thí sinh mô tả tình huống giao tiếp hoặc khi gặp khó khăn trong việc nhớ từ vựng. Trong ngữ cảnh rộng hơn, cụm này thường được sử dụng trong các tình huống hàng ngày để diễn tả cảm giác không thể nhớ ra một từ hoặc thông tin dù đã ở trong tâm trí. Tình huống này thường gặp trong các cuộc trò chuyện thân mật hoặc trong khi thảo luận học thuật.
"Cụm từ 'on the tip of my tongue' được sử dụng để chỉ trạng thái khi một người cảm thấy rằng họ gần như có thể nhớ hoặc phát biểu một thông tin nào đó, nhưng lại không thể làm được trong khoảnh khắc hiện tại. Cụm từ này mang tính thành ngữ, phổ biến trong tiếng Anh cả Mỹ và Anh, không có sự khác biệt đáng kể về nghĩa hay hình thức. Sự khác nhau chủ yếu nằm ở ngữ điệu và cách phát âm, mà người nói tiếng Anh Anh thường nhấn mạnh âm 't' hơn so với người nói tiếng Anh Mỹ".
Cụm từ "on the tip of my tongue" có nguồn gốc từ tiếng Latin với động từ "lingua", có nghĩa là "lưỡi". Cụm từ này chỉ trạng thái khi một điều gì đó biết rõ nhưng lại không thể nhớ ra ngay lập tức. Xuất hiện lần đầu trong văn học vào thế kỷ 19, cụm từ thể hiện cảm giác căng thẳng và bối rối trong giao tiếp khi từ vựng chưa được lộ diện, phản ánh sự liên kết giữa trí nhớ và lời nói.
Cụm từ "on the tip of my tongue" thường xuất hiện ít trong các phần của bài thi IELTS, chủ yếu là trong phần Speaking khi thí sinh mô tả tình huống giao tiếp hoặc khi gặp khó khăn trong việc nhớ từ vựng. Trong ngữ cảnh rộng hơn, cụm này thường được sử dụng trong các tình huống hàng ngày để diễn tả cảm giác không thể nhớ ra một từ hoặc thông tin dù đã ở trong tâm trí. Tình huống này thường gặp trong các cuộc trò chuyện thân mật hoặc trong khi thảo luận học thuật.
