Bản dịch của từ Sorry to bother you trong tiếng Việt
Sorry to bother you

Sorry to bother you(Phrase)
Một cách diễn đạt lịch sự dùng để xin lỗi vì đã làm phiền hoặc làm phiền ai đó.
A polite expression used to apologize for interrupting or disturbing someone.
Mô tả từ
Mô tả chung, Nguồn gốc và lịch sử, Tần suất và ngữ cảnh
Cụm từ "sorry to bother you" được sử dụng để bày tỏ sự xin lỗi đối với việc làm phiền người khác. Thường được sử dụng trong giao tiếp hàng ngày để thể hiện sự tôn trọng và nhã nhặn. Cụm từ này không có sự khác biệt rõ rệt giữa tiếng Anh Anh và tiếng Anh Mỹ, cả về cách phát âm lẫn cách viết. Tuy nhiên, nó thể hiện sự tế nhị trong giao tiếp xã hội, cho thấy người nói quan tâm đến cảm xúc của người nghe.
Câu nói "sorry to bother you" có nguồn gốc từ tiếng Anh, trong đó "sorry" xuất phát từ từ tiếng Pháp cổ "sorir" có nghĩa là "thương xót", và "bother" từ tiếng Pháp "boter", tức là “kích thích” hoặc "làm phiền". Câu này được sử dụng để bày tỏ sự tiếc nuối khi làm phiền một người khác, phản ánh sự tôn trọng và ý thức xã hội trong giao tiếp. Ý nghĩa hiện tại phản ánh lòng khiêm tốn và sự nhạy cảm đối với cảm xúc của người khác.
Cụm từ "sorry to bother you" thường xuất hiện trong phần Nghe và Nói của IELTS, nơi thí sinh có thể sử dụng để thể hiện sự lịch sự khi muốn thu hút sự chú ý hoặc hỏi một câu hỏi. Trong phần Đọc và Viết, cụm từ này ít phổ biến hơn, nhưng vẫn có thể gặp trong các tình huống giao tiếp hàng ngày hoặc các văn bản xã hội. Ngữ cảnh sử dụng thường bao gồm việc xin lỗi trước khi làm gián đoạn hoặc khi yêu cầu trợ giúp.
Cụm từ "sorry to bother you" được sử dụng để bày tỏ sự xin lỗi đối với việc làm phiền người khác. Thường được sử dụng trong giao tiếp hàng ngày để thể hiện sự tôn trọng và nhã nhặn. Cụm từ này không có sự khác biệt rõ rệt giữa tiếng Anh Anh và tiếng Anh Mỹ, cả về cách phát âm lẫn cách viết. Tuy nhiên, nó thể hiện sự tế nhị trong giao tiếp xã hội, cho thấy người nói quan tâm đến cảm xúc của người nghe.
Câu nói "sorry to bother you" có nguồn gốc từ tiếng Anh, trong đó "sorry" xuất phát từ từ tiếng Pháp cổ "sorir" có nghĩa là "thương xót", và "bother" từ tiếng Pháp "boter", tức là “kích thích” hoặc "làm phiền". Câu này được sử dụng để bày tỏ sự tiếc nuối khi làm phiền một người khác, phản ánh sự tôn trọng và ý thức xã hội trong giao tiếp. Ý nghĩa hiện tại phản ánh lòng khiêm tốn và sự nhạy cảm đối với cảm xúc của người khác.
Cụm từ "sorry to bother you" thường xuất hiện trong phần Nghe và Nói của IELTS, nơi thí sinh có thể sử dụng để thể hiện sự lịch sự khi muốn thu hút sự chú ý hoặc hỏi một câu hỏi. Trong phần Đọc và Viết, cụm từ này ít phổ biến hơn, nhưng vẫn có thể gặp trong các tình huống giao tiếp hàng ngày hoặc các văn bản xã hội. Ngữ cảnh sử dụng thường bao gồm việc xin lỗi trước khi làm gián đoạn hoặc khi yêu cầu trợ giúp.
