Bản dịch của từ The blind leading the blind trong tiếng Việt
The blind leading the blind

The blind leading the blind(Idiom)
Một cách diễn đạt nhấn mạnh sự vô ích của sự hướng dẫn được đưa ra bởi những người thiếu hiểu biết tương tự.
An expression highlighting the futility of guidance offered by those similarly lacking in understanding.
Mô tả từ
Mô tả chung, Nguồn gốc và lịch sử, Tần suất và ngữ cảnh
"Cụm từ 'the blind leading the blind' diễn tả tình huống trong đó những người thiếu hiểu biết hoặc kinh nghiệm hướng dẫn hoặc chỉ dẫn cho những người khác cũng có cùng tình trạng. Câu thành ngữ này nhấn mạnh sự kém cỏi trong khả năng lãnh đạo hoặc chỉ đạo, dẫn đến nguy cơ và sai lầm. Trong tiếng Anh Anh và Anh Mỹ, cụm từ này có cách viết và phát âm giống nhau, không có sự khác biệt rõ ràng về nghĩa và cách sử dụng".
Cụm từ "the blind leading the blind" có nguồn gốc từ câu chuyện trong Kinh Thánh, cụ thể là trong sách Matthew (15:14), nơi miêu tả tình huống những người không có kiến thức dẫn dắt nhau. Cả hai từ "blind" (mù) mang ý nghĩa khái quát là sự thiếu nhận thức hay hiểu biết. Cụm từ hiện nay được sử dụng để chỉ những người không đủ khả năng hỗ trợ hoặc hướng dẫn người khác, tạo nên một vòng luẩn quẩn không có lợi.
Cụm từ "the blind leading the blind" thường xuất hiện trong các bài viết và hội thoại để mô tả tình huống khi những người thiếu hiểu biết hoặc kinh nghiệm lại dẫn dắt, hướng dẫn những người khác cũng không có kiến thức, kỹ năng tương tự. Trong bốn thành phần của IELTS, cụm từ này có thể xuất hiện trong phần Viết và Nói, có tính chất mô tả, bình luận về quy trình ra quyết định hoặc sự lãnh đạo kém. Thông thường, nó được sử dụng trong các bối cảnh xã hội, giáo dục hoặc chính trị để phê phán khả năng lãnh đạo yếu kém.
"Cụm từ 'the blind leading the blind' diễn tả tình huống trong đó những người thiếu hiểu biết hoặc kinh nghiệm hướng dẫn hoặc chỉ dẫn cho những người khác cũng có cùng tình trạng. Câu thành ngữ này nhấn mạnh sự kém cỏi trong khả năng lãnh đạo hoặc chỉ đạo, dẫn đến nguy cơ và sai lầm. Trong tiếng Anh Anh và Anh Mỹ, cụm từ này có cách viết và phát âm giống nhau, không có sự khác biệt rõ ràng về nghĩa và cách sử dụng".
Cụm từ "the blind leading the blind" có nguồn gốc từ câu chuyện trong Kinh Thánh, cụ thể là trong sách Matthew (15:14), nơi miêu tả tình huống những người không có kiến thức dẫn dắt nhau. Cả hai từ "blind" (mù) mang ý nghĩa khái quát là sự thiếu nhận thức hay hiểu biết. Cụm từ hiện nay được sử dụng để chỉ những người không đủ khả năng hỗ trợ hoặc hướng dẫn người khác, tạo nên một vòng luẩn quẩn không có lợi.
Cụm từ "the blind leading the blind" thường xuất hiện trong các bài viết và hội thoại để mô tả tình huống khi những người thiếu hiểu biết hoặc kinh nghiệm lại dẫn dắt, hướng dẫn những người khác cũng không có kiến thức, kỹ năng tương tự. Trong bốn thành phần của IELTS, cụm từ này có thể xuất hiện trong phần Viết và Nói, có tính chất mô tả, bình luận về quy trình ra quyết định hoặc sự lãnh đạo kém. Thông thường, nó được sử dụng trong các bối cảnh xã hội, giáo dục hoặc chính trị để phê phán khả năng lãnh đạo yếu kém.
