Bản dịch của từ A dime a dozen trong tiếng Việt
A dime a dozen

A dime a dozen (Idiom)
Social media influencers are a dime a dozen these days.
Các influencer trên mạng xã hội hiện nay rất phổ biến.
Not every social event is a dime a dozen.
Không phải sự kiện xã hội nào cũng phổ biến như vậy.
Are social gatherings a dime a dozen in your city?
Các buổi tụ tập xã hội có phổ biến ở thành phố của bạn không?
Một biểu thức biểu thị sự phong phú của các mặt hàng có thể dễ dàng tìm thấy hoặc có được.
An expression denoting an abundance of items that are easily found or obtained.
In social media, influencers are a dime a dozen today.
Trên mạng xã hội, những người có ảnh hưởng hiện nay rất phổ biến.
Good friends are not a dime a dozen for me.
Những người bạn tốt không phải là điều dễ tìm với tôi.
Are social events a dime a dozen in your city?
Các sự kiện xã hội có phổ biến ở thành phố của bạn không?
Social media influencers are a dime a dozen today.
Các người ảnh hưởng trên mạng xã hội hiện nay rất phổ biến.
Not all social events are a dime a dozen.
Không phải tất cả các sự kiện xã hội đều phổ biến.
Are social media accounts a dime a dozen now?
Các tài khoản mạng xã hội hiện nay có phổ biến không?
"Câu thành ngữ 'a dime a dozen' có nghĩa là những thứ rất phổ biến hoặc dễ kiếm, thường có giá trị thấp. Xuất phát từ văn hóa Mỹ, nó đề cập đến việc một 'dime' (đồng xu 10 cent) có thể mua được một tá (dozen) sản phẩm. Trong tiếng Anh Anh, cách sử dụng và ý nghĩa tương tự nhưng có thể không phổ biến bằng ở Mỹ. Cả hai biến thể đều không có sự khác biệt rõ ràng về phát âm hay ngữ nghĩa trong văn cảnh giao tiếp".
Cụm từ "a dime a dozen" có nguồn gốc từ tiếng Anh và xuất phát từ thế kỷ 19. Thuật ngữ này liên quan đến việc bán hàng hóa với giá rẻ, cụ thể là chỉ một dime (một đồng xu định giá 10 xu) cho mười món hàng. Cách diễn đạt này đã chuyển sang nghĩa bóng, ám chỉ những thứ dễ kiếm, không có giá trị cao. Qua thời gian, nó phản ánh sự hoài nghi về giá trị thực sự của những gì quá phổ biến, từ đó góp phần hình thành cách hiểu hiện tại về sự phong phú và thiếu tính độc đáo.
Cụm từ “a dime a dozen” được sử dụng khá phổ biến trong các tình huống giao tiếp hàng ngày và trong văn viết không chính thức, đặc biệt trong lĩnh vực kinh doanh và xã hội. Trong bốn thành phần của IELTS, cụm từ này có thể xuất hiện trong phần Speaking và Writing, khi thảo luận về sự phổ biến hoặc tính sẵn có của một thứ nào đó. Tuy nhiên, trong phần Listening và Reading, tính sử dụng có thể thấp hơn do ngữ cảnh cụ thể. Cụm từ này thường chỉ những thứ dễ tìm, không có giá trị cao, tạo ra sự diễn đạt sắc nét và ngắn gọn cho người nói.