Bản dịch của từ At knifepoint trong tiếng Việt
At knifepoint

At knifepoint(Idiom)
Mô tả từ
Mô tả chung, Nguồn gốc và lịch sử, Tần suất và ngữ cảnh
Cụm từ "at knifepoint" được sử dụng để chỉ tình huống mà một người bị đe dọa hoặc buộc phải làm điều gì đó dưới áp lực của một con dao. Nó thường mang ý nghĩa nghiêm trọng, liên quan đến sự cưỡng bức hoặc đe dọa đối với sự an toàn của một cá nhân. Cụm từ này không có sự khác biệt đáng kể giữa tiếng Anh Anh và tiếng Anh Mỹ, cả về hình thức viết lẫn cách phát âm. Tuy nhiên, trong các ngữ cảnh khác nhau, nó có thể được sử dụng để chỉ các tình huống khác ngoài bạo lực, chẳng hạn như sự ép buộc trong thương mại hoặc chính trị.
Cụm từ "at knifepoint" xuất phát từ tiếng Anh cổ, trong đó "knife" có nguồn gốc từ từ tiếng Anh cổ "cyning", có liên quan đến từ tiếng Latinh "cuning", có nghĩa là "con dao". Cụm từ này mô tả tình huống cực kỳ căng thẳng hoặc đe dọa, khi một cá nhân bị buộc phải tuân theo yêu cầu của kẻ đe dọa cầm dao. Ý nghĩa hiện tại phản ánh một trạng thái nguy hiểm, thường liên quan đến tội phạm hoặc hành vi bạo lực, cho thấy sự khẩn cấp và áp lực của tình huống.
Cụm từ "at knifepoint" thường không xuất hiện phổ biến trong bốn thành phần của kỳ thi IELTS, bao gồm Nghe, Nói, Đọc và Viết. Tuy nhiên, nó có thể được thấy trong ngữ cảnh của các bài viết và đoạn hội thoại liên quan đến tội phạm hoặc nguy hiểm. Cụm từ này mô tả tình huống căng thẳng, có thể được sử dụng trong tin tức, tài liệu pháp lý hoặc văn học để nhấn mạnh mức độ nghiêm trọng của mối đe dọa.
Cụm từ "at knifepoint" được sử dụng để chỉ tình huống mà một người bị đe dọa hoặc buộc phải làm điều gì đó dưới áp lực của một con dao. Nó thường mang ý nghĩa nghiêm trọng, liên quan đến sự cưỡng bức hoặc đe dọa đối với sự an toàn của một cá nhân. Cụm từ này không có sự khác biệt đáng kể giữa tiếng Anh Anh và tiếng Anh Mỹ, cả về hình thức viết lẫn cách phát âm. Tuy nhiên, trong các ngữ cảnh khác nhau, nó có thể được sử dụng để chỉ các tình huống khác ngoài bạo lực, chẳng hạn như sự ép buộc trong thương mại hoặc chính trị.
Cụm từ "at knifepoint" xuất phát từ tiếng Anh cổ, trong đó "knife" có nguồn gốc từ từ tiếng Anh cổ "cyning", có liên quan đến từ tiếng Latinh "cuning", có nghĩa là "con dao". Cụm từ này mô tả tình huống cực kỳ căng thẳng hoặc đe dọa, khi một cá nhân bị buộc phải tuân theo yêu cầu của kẻ đe dọa cầm dao. Ý nghĩa hiện tại phản ánh một trạng thái nguy hiểm, thường liên quan đến tội phạm hoặc hành vi bạo lực, cho thấy sự khẩn cấp và áp lực của tình huống.
Cụm từ "at knifepoint" thường không xuất hiện phổ biến trong bốn thành phần của kỳ thi IELTS, bao gồm Nghe, Nói, Đọc và Viết. Tuy nhiên, nó có thể được thấy trong ngữ cảnh của các bài viết và đoạn hội thoại liên quan đến tội phạm hoặc nguy hiểm. Cụm từ này mô tả tình huống căng thẳng, có thể được sử dụng trong tin tức, tài liệu pháp lý hoặc văn học để nhấn mạnh mức độ nghiêm trọng của mối đe dọa.
