Bản dịch của từ Dip in dip into trong tiếng Việt
Dip in dip into

Dip in dip into (Phrase)
Many students dip into social media during breaks to relax.
Nhiều sinh viên tham gia vào mạng xã hội trong giờ nghỉ để thư giãn.
I don't dip into parties often because I prefer quiet evenings.
Tôi không tham gia vào các bữa tiệc thường xuyên vì tôi thích buổi tối yên tĩnh.
Do you dip into community events to meet new people?
Bạn có tham gia vào các sự kiện cộng đồng để gặp gỡ mọi người không?
Để tạm thời đắm mình vào một chủ đề hoặc hoạt động.
To immerse oneself in a subject or activity temporarily.
Many people dip into social media for updates on current events.
Nhiều người lướt qua mạng xã hội để cập nhật tin tức.
She does not dip into political discussions during social gatherings.
Cô ấy không tham gia vào các cuộc thảo luận chính trị trong các buổi gặp gỡ.
Do you often dip into community events to meet new friends?
Bạn có thường tham gia các sự kiện cộng đồng để gặp gỡ bạn mới không?
Many volunteers dip in to help at local food banks weekly.
Nhiều tình nguyện viên tham gia giúp đỡ tại các ngân hàng thực phẩm hàng tuần.
She doesn't dip in to assist community events often enough.
Cô ấy không tham gia hỗ trợ sự kiện cộng đồng đủ thường xuyên.
Do you dip in to support local charities during the holidays?
Bạn có tham gia hỗ trợ các tổ chức từ thiện địa phương trong dịp lễ không?
"Cụm từ 'dip in' và 'dip into' đều mang ý nghĩa liên quan đến hành động ngâm, hoặc kiểm tra nhanh chóng một cái gì đó. 'Dip in' thường chỉ hành động ngâm nhanh tay vào chất lỏng hoặc tham gia một cái gì đó trong thời gian ngắn, trong khi 'dip into' thường đề cập đến việc xem qua hoặc khảo sát một cách không sâu về một tài liệu hay chủ đề. Sự khác biệt giữa hai cụm từ này chủ yếu nằm ở ngữ cảnh sử dụng cũng như mức độ sâu sắc của việc tham gia".
Cụm từ "dip in" và "dip into" có nguồn gốc từ động từ tiếng Latinh "dīpāre", có nghĩa là "nhúng" hoặc "nhúng vào". Từ này đã trải qua quá trình phát triển qua tiếng Pháp cổ trước khi được đưa vào tiếng Anh vào thế kỷ 15. Ngày nay, "dip in" thường chỉ hành động nhúng một vật vào chất lỏng, trong khi "dip into" ám chỉ hành động chạm vào, khám phá bề mặt hoặc tìm hiểu một cách sơ qua. Sự chuyển nghĩa này phản ánh sự phát triển từ hình thức vật lý sang ý nghĩa trừu tượng hơn.
Cụm từ "dip in" và "dip into" thường xuất hiện trong các bài kiểm tra IELTS, đặc biệt trong phần Nghe và Đọc. Tần suất sử dụng cao nhất là trong ngữ cảnh miêu tả việc tham gia tạm thời vào một hoạt động hay nội dung nào đó. Trong các tình huống giao tiếp hàng ngày, cụm từ này thường được sử dụng để chỉ việc lướt qua thông tin hoặc tham gia ngắn hạn vào một hoạt động, như đọc sách hay kiểm tra báo cáo, thể hiện tính chất không sâu sắc nhưng mang tính khai thác.