Bản dịch của từ Watered down trong tiếng Việt
Watered down

Watered down(Idiom)
Đơn giản hóa hoặc làm mềm thứ gì đó phức tạp hoặc đầy thách thức.
To simplify or soften something that is complex or challenging.
Mô tả từ
Mô tả chung, Nguồn gốc và lịch sử, Tần suất và ngữ cảnh
Cụm từ "watered down" trong tiếng Anh thường được sử dụng để mô tả một thứ gì đó đã bị giảm thiểu hoặc làm yếu đi về sức mạnh, chất lượng hoặc hiệu quả. Trong ngữ cảnh kinh doanh hoặc chính trị, nó ám chỉ các chính sách hay ý tưởng đã bị điều chỉnh để dễ chấp nhận hơn, nhưng đồng thời cũng mất đi tính quyết liệt ban đầu. Cách sử dụng cụm từ này không có sự khác biệt rõ rệt giữa tiếng Anh Anh và tiếng Anh Mỹ, tuy nhiên, trong một số trường hợp, người Anh có thể sử dụng nhiều hơn trong văn cảnh không chính thức.
Cụm từ "watered down" có nguồn gốc từ động từ "water" trong tiếng Anh có nguồn gốc từ nguyên tố Latinh "aqua", có nghĩa là nước. Ban đầu, cụm từ này sử dụng để chỉ việc pha loãng một chất lỏng bằng nước. Theo thời gian, nghĩa của nó đã mở rộng để chỉ việc giảm bớt độ tinh khiết hoặc sức mạnh của một ý tưởng, quan điểm, hoặc sản phẩm thông qua việc làm cho chúng kém tự trọng hoặc ít hiệu quả hơn. Sự chuyển biến này phản ánh cách mà việc làm loãng có thể ảnh hưởng đến phẩm chất và bản chất của vật thể hoặc khái niệm.
Cụm từ "watered down" thường xuyên được sử dụng trong các ngữ cảnh liên quan đến việc giảm thiểu sức mạnh, hiệu quả hoặc tính chất của một cái gì đó. Trong bốn thành phần của IELTS, cụm từ này xuất hiện khá hạn chế, chủ yếu trong phần Speaking và Writing khi thảo luận về các vấn đề xã hội, kinh tế hoặc môi trường, nhằm chỉ trích hoặc đánh giá sự yếu kém. Ngoài ra, nó cũng thường được gặp trong ngữ cảnh thông tin truyền thông, nơi diễn ra các cuộc tranh luận về sự thao túng hoặc làm giảm giá trị của nội dung.
Cụm từ "watered down" trong tiếng Anh thường được sử dụng để mô tả một thứ gì đó đã bị giảm thiểu hoặc làm yếu đi về sức mạnh, chất lượng hoặc hiệu quả. Trong ngữ cảnh kinh doanh hoặc chính trị, nó ám chỉ các chính sách hay ý tưởng đã bị điều chỉnh để dễ chấp nhận hơn, nhưng đồng thời cũng mất đi tính quyết liệt ban đầu. Cách sử dụng cụm từ này không có sự khác biệt rõ rệt giữa tiếng Anh Anh và tiếng Anh Mỹ, tuy nhiên, trong một số trường hợp, người Anh có thể sử dụng nhiều hơn trong văn cảnh không chính thức.
Cụm từ "watered down" có nguồn gốc từ động từ "water" trong tiếng Anh có nguồn gốc từ nguyên tố Latinh "aqua", có nghĩa là nước. Ban đầu, cụm từ này sử dụng để chỉ việc pha loãng một chất lỏng bằng nước. Theo thời gian, nghĩa của nó đã mở rộng để chỉ việc giảm bớt độ tinh khiết hoặc sức mạnh của một ý tưởng, quan điểm, hoặc sản phẩm thông qua việc làm cho chúng kém tự trọng hoặc ít hiệu quả hơn. Sự chuyển biến này phản ánh cách mà việc làm loãng có thể ảnh hưởng đến phẩm chất và bản chất của vật thể hoặc khái niệm.
Cụm từ "watered down" thường xuyên được sử dụng trong các ngữ cảnh liên quan đến việc giảm thiểu sức mạnh, hiệu quả hoặc tính chất của một cái gì đó. Trong bốn thành phần của IELTS, cụm từ này xuất hiện khá hạn chế, chủ yếu trong phần Speaking và Writing khi thảo luận về các vấn đề xã hội, kinh tế hoặc môi trường, nhằm chỉ trích hoặc đánh giá sự yếu kém. Ngoài ra, nó cũng thường được gặp trong ngữ cảnh thông tin truyền thông, nơi diễn ra các cuộc tranh luận về sự thao túng hoặc làm giảm giá trị của nội dung.
