Bản dịch của từ Pork barrel trong tiếng Việt
Pork barrel

Pork barrel(Noun)
Tiền ngân sách nhà nước được phân bổ cho các dự án địa phương hoặc vùng, thường là những công trình dễ thấy hoặc mang tính bề ngoài, nhằm thu hút cử tri — tức là việc cấp vốn để làm đẹp hoặc gây ấn tượng ở khu vực địa phương để được ủng hộ chính trị.
(chiefly US politics, often attributively) State funds as assigned for local or regional expenditure; especially, central money used for regional projects which are eyecatching or designed to appeal to voters.
Mô tả từ
Mô tả chung, Nguồn gốc và lịch sử, Tần suất và ngữ cảnh
Cụm từ "pork barrel" ám chỉ đến việc chính phủ hoặc các cơ quan công quyền phân bổ ngân sách cho những dự án địa phương nhằm mục đích thu hút sự hỗ trợ chính trị hoặc bầu cử. Thuật ngữ này thường được sử dụng trong bối cảnh chính trị Hoa Kỳ để chỉ các chương trình có tính chất chi tiêu lãng phí, không cần thiết. "Pork barrel" không có sự khác biệt rõ rệt giữa tiếng Anh Anh và tiếng Anh Mỹ, cả về nghĩa lẫn cách sử dụng, nhưng thường mang ý nghĩa tiêu cực trong bối cảnh chính trị.
Thuật ngữ "pork barrel" xuất phát từ từ "pork" có nguồn gốc từ tiếng Đức cổ " porka", chỉ thịt heo, kết hợp với "barrel" từ tiếng Anh cổ "barrel" có nghĩa là thùng. Ban đầu, "pork barrel" chỉ những thùng chứa thịt heo được các chính trị gia phân phát cho cử tri. Qua thời gian, ý nghĩa chuyển đổi sang việc chỉ các khoản ngân sách công được sử dụng cho những dự án không cần thiết nhằm thu hút sự ủng hộ của cử tri, phản ánh mối quan hệ giữa chính trị và lợi ích cá nhân.
Thuật ngữ "pork barrel" xuất hiện không thường xuyên trong bốn thành phần của kỳ thi IELTS, với tần suất sử dụng thấp hơn trong các bài thi nghe và đọc, và có khả năng xuất hiện nhằm phân tích hoặc thảo luận về chính trị trong bài viết hoặc nói. Trong ngữ cảnh rộng hơn, "pork barrel" thường được sử dụng để chỉ các dự án chính trị nhằm thu hút sự ủng hộ từ cử tri thông qua việc phân bổ ngân sách công cho các dự án địa phương. Tình huống phổ biến bao gồm các cuộc tranh luận chính trị và phân tích ngân sách nhà nước.
Cụm từ "pork barrel" ám chỉ đến việc chính phủ hoặc các cơ quan công quyền phân bổ ngân sách cho những dự án địa phương nhằm mục đích thu hút sự hỗ trợ chính trị hoặc bầu cử. Thuật ngữ này thường được sử dụng trong bối cảnh chính trị Hoa Kỳ để chỉ các chương trình có tính chất chi tiêu lãng phí, không cần thiết. "Pork barrel" không có sự khác biệt rõ rệt giữa tiếng Anh Anh và tiếng Anh Mỹ, cả về nghĩa lẫn cách sử dụng, nhưng thường mang ý nghĩa tiêu cực trong bối cảnh chính trị.
Thuật ngữ "pork barrel" xuất phát từ từ "pork" có nguồn gốc từ tiếng Đức cổ " porka", chỉ thịt heo, kết hợp với "barrel" từ tiếng Anh cổ "barrel" có nghĩa là thùng. Ban đầu, "pork barrel" chỉ những thùng chứa thịt heo được các chính trị gia phân phát cho cử tri. Qua thời gian, ý nghĩa chuyển đổi sang việc chỉ các khoản ngân sách công được sử dụng cho những dự án không cần thiết nhằm thu hút sự ủng hộ của cử tri, phản ánh mối quan hệ giữa chính trị và lợi ích cá nhân.
Thuật ngữ "pork barrel" xuất hiện không thường xuyên trong bốn thành phần của kỳ thi IELTS, với tần suất sử dụng thấp hơn trong các bài thi nghe và đọc, và có khả năng xuất hiện nhằm phân tích hoặc thảo luận về chính trị trong bài viết hoặc nói. Trong ngữ cảnh rộng hơn, "pork barrel" thường được sử dụng để chỉ các dự án chính trị nhằm thu hút sự ủng hộ từ cử tri thông qua việc phân bổ ngân sách công cho các dự án địa phương. Tình huống phổ biến bao gồm các cuộc tranh luận chính trị và phân tích ngân sách nhà nước.
