Bản dịch của từ Save the day trong tiếng Việt
Save the day

Save the day(Idiom)
Để mang lại một kết quả tích cực trong một hoàn cảnh đầy thử thách.
To bring about a positive outcome in a challenging circumstance.
Mô tả từ
Mô tả chung, Nguồn gốc và lịch sử, Tần suất và ngữ cảnh
"Cứu nguy" là một thành ngữ tiếng Anh, mang nghĩa là ngăn chặn hoặc giải quyết một tình huống khó khăn, trở ngại có thể dẫn đến kết quả tiêu cực. Thành ngữ này thường được sử dụng trong ngữ cảnh chỉ hành động của một người hoặc một sự kiện góp phần quan trọng để đảo ngược tình thế. "Save the day" được sử dụng phổ biến trong cả tiếng Anh Mỹ và tiếng Anh Anh, không có sự khác biệt lớn về nghĩa lẫn ngữ pháp, mặc dù trong một số trường hợp, cách sử dụng có thể thiên về ngữ điệu và văn hóa.
Cụm từ "save the day" có nguồn gốc từ tiếng Anh, kết hợp các yếu tố "save" (cứu) và "day" (ngày). Từ "save" bắt nguồn từ tiếng Latin "salvare", có nghĩa là bảo vệ hoặc giữ gìn. Còn "day" có nguồn gốc từ tiếng Old English "dæg". Cụm từ này thường được sử dụng để chỉ hành động cứu vãn một tình huống khó khăn, gợi ý rằng một sự can thiệp kịp thời có thể mang lại thành công, liên quan đến ý nghĩa cứu giúp trong các tình huống khẩn cấp.
Cụm từ "save the day" thường xuất hiện trong các bài kiểm tra IELTS, đặc biệt trong phần Nghe và Nói, với tần suất thấp. Cụm này thường được sử dụng để chỉ hành động cứu vãn một tình huống khó khăn hoặc kịp thời giải quyết vấn đề. Trong các tình huống hàng ngày, nó thường xuất hiện trong ngữ cảnh giải trí, thể thao, hoặc trong văn hóa đại chúng, ví dụ như phim ảnh và tiểu thuyết, khi một nhân vật đảm bảo thành công trong một khoảnh khắc quyết định.
"Cứu nguy" là một thành ngữ tiếng Anh, mang nghĩa là ngăn chặn hoặc giải quyết một tình huống khó khăn, trở ngại có thể dẫn đến kết quả tiêu cực. Thành ngữ này thường được sử dụng trong ngữ cảnh chỉ hành động của một người hoặc một sự kiện góp phần quan trọng để đảo ngược tình thế. "Save the day" được sử dụng phổ biến trong cả tiếng Anh Mỹ và tiếng Anh Anh, không có sự khác biệt lớn về nghĩa lẫn ngữ pháp, mặc dù trong một số trường hợp, cách sử dụng có thể thiên về ngữ điệu và văn hóa.
Cụm từ "save the day" có nguồn gốc từ tiếng Anh, kết hợp các yếu tố "save" (cứu) và "day" (ngày). Từ "save" bắt nguồn từ tiếng Latin "salvare", có nghĩa là bảo vệ hoặc giữ gìn. Còn "day" có nguồn gốc từ tiếng Old English "dæg". Cụm từ này thường được sử dụng để chỉ hành động cứu vãn một tình huống khó khăn, gợi ý rằng một sự can thiệp kịp thời có thể mang lại thành công, liên quan đến ý nghĩa cứu giúp trong các tình huống khẩn cấp.
Cụm từ "save the day" thường xuất hiện trong các bài kiểm tra IELTS, đặc biệt trong phần Nghe và Nói, với tần suất thấp. Cụm này thường được sử dụng để chỉ hành động cứu vãn một tình huống khó khăn hoặc kịp thời giải quyết vấn đề. Trong các tình huống hàng ngày, nó thường xuất hiện trong ngữ cảnh giải trí, thể thao, hoặc trong văn hóa đại chúng, ví dụ như phim ảnh và tiểu thuyết, khi một nhân vật đảm bảo thành công trong một khoảnh khắc quyết định.
