Bản dịch của từ Word for word and letter for letter trong tiếng Việt
Word for word and letter for letter

Word for word and letter for letter(Noun)
Word for word and letter for letter(Verb)
Nói để cung cấp thông tin hoặc bày tỏ ý tưởng hoặc cảm xúc; nói chuyện.
Speak in order to give information or express ideas or feelings talk.
Mô tả từ
Mô tả chung, Nguồn gốc và lịch sử, Tần suất và ngữ cảnh
Cụm từ "word for word" và "letter for letter" được sử dụng để chỉ sự sao chép hoặc diễn đạt một cách chính xác và chi tiết. "Word for word" thường ám chỉ việc truyền đạt nội dung chính xác theo từng từ một, trong khi "letter for letter" chỉ việc sao chép chính xác từng ký tự. Cả hai cụm từ đều có thể được sử dụng trong ngữ cảnh học thuật, dịch thuật, hoặc khi cần sự chính xác tuyệt đối trong thông tin. Sự khác biệt giữa chúng chủ yếu nằm ở cấp độ chi tiết: từ so với ký tự.
Cụm từ "word for word" có nguồn gốc từ tiếng Latinh "verbum pro verbo", trong đó "verbum" nghĩa là "từ" và "pro" nghĩa là "thay cho". Cụm từ này được sử dụng để chỉ việc sao chép chính xác nội dung của một văn bản. Tương tự, "letter for letter" mang ý nghĩa tương tự và thường được hình thành từ sự kết hợp giữa "letter" (chữ cái) và "for". Cả hai cụm từ đều phản ánh sự tôn trọng đối với tính chính xác của ngôn ngữ trong giao tiếp.
Cụm từ "word for word" và "letter for letter" chủ yếu xuất hiện trong những ngữ cảnh liên quan đến việc sao chép chính xác nội dung của một văn bản. Trong kỳ thi IELTS, chúng thường xuất hiện trong phần Writing và Reading khi thí sinh cần mô tả hoặc trích dẫn một cách chính xác thông tin. Ngoài ra, chúng cũng được sử dụng trong các tình huống pháp lý hoặc học thuật, nơi sự chính xác của ngôn ngữ rất quan trọng, như trong việc trích dẫn tài liệu hoặc chứng cứ.
Cụm từ "word for word" và "letter for letter" được sử dụng để chỉ sự sao chép hoặc diễn đạt một cách chính xác và chi tiết. "Word for word" thường ám chỉ việc truyền đạt nội dung chính xác theo từng từ một, trong khi "letter for letter" chỉ việc sao chép chính xác từng ký tự. Cả hai cụm từ đều có thể được sử dụng trong ngữ cảnh học thuật, dịch thuật, hoặc khi cần sự chính xác tuyệt đối trong thông tin. Sự khác biệt giữa chúng chủ yếu nằm ở cấp độ chi tiết: từ so với ký tự.
Cụm từ "word for word" có nguồn gốc từ tiếng Latinh "verbum pro verbo", trong đó "verbum" nghĩa là "từ" và "pro" nghĩa là "thay cho". Cụm từ này được sử dụng để chỉ việc sao chép chính xác nội dung của một văn bản. Tương tự, "letter for letter" mang ý nghĩa tương tự và thường được hình thành từ sự kết hợp giữa "letter" (chữ cái) và "for". Cả hai cụm từ đều phản ánh sự tôn trọng đối với tính chính xác của ngôn ngữ trong giao tiếp.
Cụm từ "word for word" và "letter for letter" chủ yếu xuất hiện trong những ngữ cảnh liên quan đến việc sao chép chính xác nội dung của một văn bản. Trong kỳ thi IELTS, chúng thường xuất hiện trong phần Writing và Reading khi thí sinh cần mô tả hoặc trích dẫn một cách chính xác thông tin. Ngoài ra, chúng cũng được sử dụng trong các tình huống pháp lý hoặc học thuật, nơi sự chính xác của ngôn ngữ rất quan trọng, như trong việc trích dẫn tài liệu hoặc chứng cứ.
