Bản dịch của từ Lifeline trong tiếng Việt
Lifeline

Lifeline(Noun)
Từ tiếng Trung gần nghĩa
Dây thừng hoặc sợi dây dùng để cứu hộ thường là dây thả xuống để cứu người gặp nạn trên nước hoặc dùng để buộc chặt bản thân vào tàu của thủy thủ.
A rope or cord used for rescue, typically thrown to save someone in trouble underwater or used by sailors to secure themselves to a boat.
救生绳索,通常用来营救遇到水中困难的人,或者由水手用来将自己系在船上的绳索。
Mô tả từ
Mô tả chung, Nguồn gốc và lịch sử, Tần suất và ngữ cảnh
Họ từ
Từ "lifeline" trong tiếng Anh có nghĩa là một phương tiện cứu sống hoặc hỗ trợ trong những tình huống khẩn cấp. Trong ngữ cảnh tâm lý, nó cũng biểu thị cho một nguồn giúp đỡ, hy vọng cho những người đang gặp khó khăn. Từ này được sử dụng tương tự trong cả tiếng Anh Mỹ và Anh, không có sự khác biệt đáng kể về nghĩa hay cách viết. Trong phát âm, có thể có sự khác biệt nhỏ giữa hai phiên bản, nhưng tổng thể vẫn đồng nhất trong các văn cảnh nhất định.
Từ "lifeline" xuất phát từ hai thành phần: "life" và "line". "Life" có nguồn gốc từ tiếng Latinh "vita", có nghĩa là sự sống, trong khi "line" đến từ tiếng Latinh "lineam", có nghĩa là dây hoặc đường vẽ. Trong quá trình phát triển ngữ nghĩa, "lifeline" đã chỉ mối liên kết sống còn, tượng trưng cho sự cứu rỗi hoặc hỗ trợ cần thiết trong tình huống hiểm nguy, phản ánh sự thiết yếu của mạng lưới an toàn trong đời sống con người.
Từ "lifeline" xuất hiện với tần suất trung bình trong các phần thi của IELTS, đặc biệt trong phần Nghe và Đọc, nơi mà thí sinh có thể gặp phải các ngữ cảnh liên quan đến sức khỏe, cứu hộ hoặc tâm lý học. Trong ngữ cảnh chung, từ này thường được sử dụng để chỉ những giải pháp cứu rỗi hoặc hỗ trợ quan trọng trong các tình huống khẩn cấp hoặc khó khăn, chẳng hạn như dịch vụ xã hội, chương trình giáo dục hoặc hỗ trợ tinh thần.
Họ từ
Từ "lifeline" trong tiếng Anh có nghĩa là một phương tiện cứu sống hoặc hỗ trợ trong những tình huống khẩn cấp. Trong ngữ cảnh tâm lý, nó cũng biểu thị cho một nguồn giúp đỡ, hy vọng cho những người đang gặp khó khăn. Từ này được sử dụng tương tự trong cả tiếng Anh Mỹ và Anh, không có sự khác biệt đáng kể về nghĩa hay cách viết. Trong phát âm, có thể có sự khác biệt nhỏ giữa hai phiên bản, nhưng tổng thể vẫn đồng nhất trong các văn cảnh nhất định.
Từ "lifeline" xuất phát từ hai thành phần: "life" và "line". "Life" có nguồn gốc từ tiếng Latinh "vita", có nghĩa là sự sống, trong khi "line" đến từ tiếng Latinh "lineam", có nghĩa là dây hoặc đường vẽ. Trong quá trình phát triển ngữ nghĩa, "lifeline" đã chỉ mối liên kết sống còn, tượng trưng cho sự cứu rỗi hoặc hỗ trợ cần thiết trong tình huống hiểm nguy, phản ánh sự thiết yếu của mạng lưới an toàn trong đời sống con người.
Từ "lifeline" xuất hiện với tần suất trung bình trong các phần thi của IELTS, đặc biệt trong phần Nghe và Đọc, nơi mà thí sinh có thể gặp phải các ngữ cảnh liên quan đến sức khỏe, cứu hộ hoặc tâm lý học. Trong ngữ cảnh chung, từ này thường được sử dụng để chỉ những giải pháp cứu rỗi hoặc hỗ trợ quan trọng trong các tình huống khẩn cấp hoặc khó khăn, chẳng hạn như dịch vụ xã hội, chương trình giáo dục hoặc hỗ trợ tinh thần.
