Bản dịch của từ Send up trong tiếng Việt
Send up

Send up(Phrase)
Khen ngợi hoặc tâng bốc ai đó quá mức, thổi phồng ưu điểm của họ một cách không hợp lý.
To praise or promote someone excessively.
过分赞扬
Từ tiếng Việt gần nghĩa
Từ tiếng Trung gần nghĩa
Từ tiếng Việt gần nghĩa
Từ tiếng Trung gần nghĩa
Làm cho người khác cười hoặc ngạc nhiên bằng cách phóng đại, chế giễu nhẹ hoặc nhại lại (thường mang tính hài hước).
To cause amusement or astonishment, typically through exaggeration.
通过夸张引起笑声或惊讶
Từ tiếng Trung gần nghĩa
Send up(Verb)
Từ tiếng Việt gần nghĩa
Từ tiếng Trung gần nghĩa
Gửi (một tài liệu, bài viết, đề xuất, v.v.) để người khác xem xét hoặc để xuất bản.
To submit something for consideration or publication.
提交供考虑或出版
Từ tiếng Trung gần nghĩa
Send up(Noun)
Một lần gửi hoặc nộp cái gì đó để được xem xét, đánh giá hoặc phê duyệt (ví dụ: gửi hồ sơ, tài liệu, đề án để người khác xem xét).
An instance of submitting something for consideration.
提交审查的实例
Từ tiếng Trung gần nghĩa
Từ tiếng Việt gần nghĩa
Từ tiếng Trung gần nghĩa
Mô tả từ
Mô tả chung, Nguồn gốc và lịch sử, Tần suất và ngữ cảnh
Thuật ngữ "send up" thường được sử dụng trong ngữ cảnh nghĩa là làm cho ai đó hoặc cái gì đó trở nên hài hước hoặc châm biếm, thường qua việc bắt chước một cách phóng đại. Từ này không có sự khác biệt đáng kể giữa tiếng Anh Anh và tiếng Anh Mỹ, cả hai đều sử dụng "send up" để chỉ hành động châm biếm. Tuy nhiên, ngữ cảnh sử dụng có thể thay đổi, với tiếng Anh Anh có xu hướng phổ biến hơn trong những bối cảnh văn hóa hài kịch.
Cụm từ "send up" có nguồn gốc từ cụm động từ "send" trong tiếng Anh, xuất phát từ tiếng Đức cổ "sendan" và được liên kết với nhiều ngôn ngữ Âu châu khác. Một phần của cụm từ "up" đề cập đến hành động thăng thiên hoặc nâng cao. Trong bối cảnh hiện đại, "send up" được sử dụng để chỉ hành động chế giễu hoặc phê phán một đối tượng thông qua việc bắt chước một cách hài hước, phản ánh sự phát triển của ngôn ngữ trong việc diễn đạt sự châm biếm và phê bình xã hội.
Cụm từ "send up" xuất hiện khá thường xuyên trong các phần của kỳ thi IELTS, đặc biệt trong kỹ năng Nghe và Nói khi thí sinh thực hành mô tả hành động hoặc giao tiếp trong các tình huống hàng ngày. Trong phần Đọc và Viết, "send up" có thể được nhắc đến trong các văn bản mô tả hoặc phân tích tương tác xã hội. Ngoài ra, cụm từ này thường được sử dụng trong ngữ cảnh giải trí, như trong các chương trình hài kịch hoặc bình luận châm biếm.
Thuật ngữ "send up" thường được sử dụng trong ngữ cảnh nghĩa là làm cho ai đó hoặc cái gì đó trở nên hài hước hoặc châm biếm, thường qua việc bắt chước một cách phóng đại. Từ này không có sự khác biệt đáng kể giữa tiếng Anh Anh và tiếng Anh Mỹ, cả hai đều sử dụng "send up" để chỉ hành động châm biếm. Tuy nhiên, ngữ cảnh sử dụng có thể thay đổi, với tiếng Anh Anh có xu hướng phổ biến hơn trong những bối cảnh văn hóa hài kịch.
Cụm từ "send up" có nguồn gốc từ cụm động từ "send" trong tiếng Anh, xuất phát từ tiếng Đức cổ "sendan" và được liên kết với nhiều ngôn ngữ Âu châu khác. Một phần của cụm từ "up" đề cập đến hành động thăng thiên hoặc nâng cao. Trong bối cảnh hiện đại, "send up" được sử dụng để chỉ hành động chế giễu hoặc phê phán một đối tượng thông qua việc bắt chước một cách hài hước, phản ánh sự phát triển của ngôn ngữ trong việc diễn đạt sự châm biếm và phê bình xã hội.
Cụm từ "send up" xuất hiện khá thường xuyên trong các phần của kỳ thi IELTS, đặc biệt trong kỹ năng Nghe và Nói khi thí sinh thực hành mô tả hành động hoặc giao tiếp trong các tình huống hàng ngày. Trong phần Đọc và Viết, "send up" có thể được nhắc đến trong các văn bản mô tả hoặc phân tích tương tác xã hội. Ngoài ra, cụm từ này thường được sử dụng trong ngữ cảnh giải trí, như trong các chương trình hài kịch hoặc bình luận châm biếm.
